Translation of "Alle kräfte bündeln" in English
Die
Kommission
wird
alle
ihre
Kräfte
bündeln,
um
auf
dieses
Ziel
hinzuarbeiten.
The
Commission
will
make
every
effort
to
fulfil
this
ambition.
TildeMODEL v2018
Alle
mussten
ihre
Kräfte
bündeln
und
haben
einen
super
Job
gemacht.
Everyone
had
to
focus
their
strength
and
everyone
did
a
great
job.
ParaCrawl v7.1
Die
Erwartung
kann
wahr
werden,
wenn
man
alle
Kräfte
bündeln.
The
expectation
can
come
true
if
you
integrate
all
efforts.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
nämlich
jetzt
meiner
Ansicht
nach
darauf
an,
daß
alle,
die
guten
Willens
sind,
alle
verfügbaren
Kräfte
bündeln,
um
in
Albanien
die
Verhältnisse
zu
verbessern,
um
zusammenzuarbeiten,
und
auch
Berisha
muß
sich
konstruktiv
an
diesen
Prozeß
des
Wiederaufbaus
beteiligen
und
muß
daran
mitarbeiten.
Because
what
matters
now,
as
I
see
it,
is
that
all
men
of
good
will
should
pool
all
their
resources
to
work
to
improve
conditions
in
Albania,
to
work
together,
and
Berisha
himself
must
play
a
constructive
part
in
this
process
of
reconstruction
and
do
his
bit
for
it.
Europarl v8
Und
drittens
müssen
wir
alle
unsere
Kräfte
bündeln,
um
unserer
globalen
Verantwortung
gerecht
zu
werden
und
für
unsere
Werte
und
Interessen
einzutreten.
Thirdly,
we
must
join
forces
in
order
to
shoulder
our
global
responsibilities
and
promote
our
values
and
interests.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Koalition
des
Aufbruchs
alle
Kräfte
bündeln
kann,
um
die
öffentliche
Sicherheit
dauerhaft
wiederherzustellen.
I
hope
that
the
new
coalition
will
be
able
to
muster
all
its
forces
in
order
to
maintain
public
safety
on
a
lasting
basis.
Europarl v8
Es
ist
also
wichtig
für
uns
alle,
unsere
Kräfte
zu
bündeln,
zusammen
zu
kommen
und
diese
Missverständnisse
aus
der
Welt
zu
schaffen.
So
it
is
important
for
all
of
us
to
join
forces,
come
together
and
try
to
bring
down
those
misconceptions.
GlobalVoices v2018q4
Mehr
denn
je
müssen
wir
alle
unsere
Kräfte
bündeln
für
die
Suche
nach
einer
sichereren
und
kraftvolleren,
zivilisierteren
und
reicheren,
einer
freien
und
friedvollen
Welt.
The
countries
of
Western
Europe,
the
Community
members
in
particular,
are
flourishing
by
raising
their
cooperation
to
new
levels.
EUbookshop v2
Im
September
1996
wurde
ein
Lenkungsausschuß
gebildet,
der
alle
Kräfte
bündeln
soll,
die
im
Interesse
der
BIRTZone
eingesetzt
werden
können.
Since
September
1996,
a
steering
committee
has
been
established
with
a
view
to
the
pooling
of
resources
for
the
benefit
of
the
BIRT
area.
EUbookshop v2
Deshalb
müssen
wir
alle
unsere
Kräfte
bündeln,
damit
die
gemeinschaftlichen,
nationalen
oder
regionalen
Maßnahmen
für
die
KMU
greifbare
Ergebnisse
bringen,
denn
die
KMU
stellen
die
Triebkraft
der
europäischen
Wirtschaft
zur
Schaffung
von
Beschäftigung
und
Wachstum
dar.
There
is,
therefore,
a
real
need
to
combine
forces
in
order
to
ensure
that
Community,
national
or
regional
actions
result
in
added
value
and
tangible
benefits
for
SMEs,
the
real
driving
force
within
the
European
economy
for
job
creation
and
growth.
EUbookshop v2
Darum
rufen
auch
wir
dazu
auf,
alle
Expertise
und
alle
verfügbaren
Kräfte
zu
bündeln,
um
gemeinsam
gegen
diese
Krankheit
vorzugehen.
For
this
reason,
we
are
also
calling
for
relief
agencies
to
pool
their
expertise
and
all
available
resources
to
unite
against
this
disease.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es,
alle
Kräfte
zu
bündeln,
um
unsere
Vision
Wirklichkeit
werden
zu
lassen.
Our
goal
is
to
focus
all
our
strength
in
order
to
make
our
vision
of
the
future
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
Fähigkeiten
und
Möglichkeiten
stehen
wir
nun
an
einem
Punkt,
alle
Kräfte
zu
bündeln,
um
das
für
Brenntag
sehr
wichtige
Industriesegment
Food
&
Nutrition
mit
seinen
attraktiven
Wachstumschancen
weiter
zu
stärken.
With
our
capabilities
we
are
now
at
a
tipping
point
where
it
made
sense
to
join
all
respective
forces
to
concentrate
on
Food
&
Nutrition
which
is
an
important
industry
segment
for
Brenntag
with
attractive
opportunities
for
growth.
ParaCrawl v7.1
Beirut
(Agenzia
Fides)
–-
Eine
mögliche
Regierung
der
"nationalen
Einheit"
im
Libanon
müsse
unbedingt
alle
libanesischen
politischen
Kräfte
bündeln
und
dürfe
sich
nicht
darauf
beschränken,
die
Ministerien
nicht
nur
unter
den
politischen
Kräften
aufzuteilen,
die
die
Wahlen
gewonnen
haben.
Beirut
(Agenzia
Fides)
-
A
possible
Lebanese
"national
unity"
government
must
necessarily
"group
all
the
Lebanese
political
forces",
and
not
just
divide
the
ministries
among
the
political
forces
that
won
the
elections.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
inzwischen
für
die
Vorbereitung
der
Veranstaltung
viel
Zeit
verstrichen
ist,
wird
die
NBG
jetzt
unter
Hochdruck
alle
Kräfte
bündeln
und
Maßnahmen
ergreifen,
um
die
Formel
1®
am
Nürburgring
zum
Erfolg
zu
führen.
Even
though
much
time
has
elapsed
by
now
for
the
preparation
of
the
event,
NBG
will
now
pull
out
all
the
stops
and
combine
all
available
forces
to
lead
the
Formula
1®
race
at
Nürburgring
to
success.
ParaCrawl v7.1
Sieben
große
gesellschaftliche
Trends
und
Strategien
legen
nahe,
für
ein
wirklich
integriertes
System
nachhaltiger
und
effizienter
Logistik
alle
Kräfte
zu
bündeln:
Seven
big
social
trends
and
strategies
are
close
to
combining
forces
for
a
really
integrated
system
of
sustainable
and
efficient
logistics:
ParaCrawl v7.1
Doch
wir
dürfen
es
nicht
dabei
bewenden
lassen,
Räume
für
den
Dialog
zwischen
den
fortschrittlichen
Kräften
Europas
zu
schaffen,
sondern
wir
müssen
alle
geeigneten
Kräfte
bündeln,
um
die
Interessen
der
unterschiedlichen
Bevölkerungsgruppen
zu
verteidigen
und
eine
andere
Logik
in
Europa
voranzutreiben.
For
ten
years
now,
counter-summits
and
social
forums
reflecting
a
minimal
anti-liberal
consensus
have
been
able
to
make
progress,
but
we
cannot
stay
at
that
level
if
we
are
to
create
forces
capable
of
coming
together
in
the
defence
of
the
interests
of
the
populations
and
for
another
logic
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
den
Verbrauch
im
Straßengüterverkehr
auch
künftig
weiter
senken
wollen,
dürfen
wir
nicht
nur
beim
Motor
ansetzen,
sondern
müssen
alle
Kräfte
bündeln
und
auch
Reifen,
Auflieger
und
andere
wichtige
Komponenten
einbeziehen.
If
we
want
to
bring
down
consumption
in
road
freight
traffic
even
further
in
the
future,
we
must
not
work
solely
on
the
engine,
but
concentrate
all
our
energy
to
include
tires,
semitrailers
and
other
important
components.
ParaCrawl v7.1
Zum
Anderen
die
seit
1990
vor
allem
von
Hansfried
Defet
sehr
bewusst
betriebene
Politik,
alle
Kräfte
zu
bündeln,
um
maschinelle
Alternativen
zu
entwickeln
und
damit
auch
im
Schulsegment
eine
qualitativ
hochwertige
Synthetikpinsellinie
–
-JUNIOR
–
zu
etablieren.
Another
innovation
in
1990,
furthered
in
particular
by
Hansfried
Defet,
was
to
pool
our
resources
to
develop
a
mechanised
production
system
and
at
the
same
time
establish
a
high-quality
synthetic
artist
brush
for
schoolsthe
JUNIOR.
ParaCrawl v7.1
Wir
teilen
der
internationalen
Gemeinschaft
respektvoll
mit,
dass
unsere
Organisation
alle
aufrichtigen
Kräfte
bündeln
wird,
um
sicherzugehen,
dass
solche
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit,
wie
das
Töten
von
Menschen
zu
Organtransplantationszwecken
und
die
Olympiade,
die
die
grundlegenden
Menschenrechte
respektiert,
unter
der
Herrschaft
der
KPCh
nicht
bestehen
werden.
We
respectfully
tell
the
international
community,
the
organisation
will
combine
all
righteous
strengths
to
ensure:
crimes
against
humanity
such
as
killing
people
for
organs
for
transplantation,
and
the
Olympics
that
respect
for
basic
human
rights
will
not
exist
under
CCP
rule.
ParaCrawl v7.1
Die
Allianz-Organisationen
plädieren
nachdrücklich
dafür,
alle
Kräfte
zu
bündeln,
damit
Deutschland
ein
offener,
toleranter
und
internationaler
Wissenschaftsstandort
bleibt.
The
organisations
in
the
alliance
strongly
advocate
to
bundle
all
forces
to
ensure
that
Germany
will
remain
an
open,
tolerant
and
international
hub
of
science.
ParaCrawl v7.1
Die
Allianz
der
Wissenschaftsorganisationen
plädiert
deshalb
nachdrücklich
dafür,
alle
Kräfte
zu
bündeln,
damit
Deutschland
ein
offener,
toleranter
und
internationaler
Wissenschaftsstandort
bleibt.
The
Alliance
of
Science
Organisations
is
therefore
calling
for
a
concerted
effort
to
ensure
Germany
remains
an
open,
tolerant
and
international
centre
for
research.
ParaCrawl v7.1
Nun
werden
wir
die
Kräfte
aller
Partner
bündeln.
We
shall
now
pool
the
resources
of
all
the
partners.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
all
diese
Kräfte
bündeln,
sind
wir
in
der
Lage
eine
führende
Rolle
zu
spielen
und
unser
Wirtschaftsmodell,
unser
Wachstumsmodell
und
unser
Wohlfahrtsmodell
beizubehalten.
If
all
these
forces
are
joined,
we
will
have
the
capacity
to
play
a
leading
role,
to
maintain
our
economic
model,
our
prosperity
model
and
our
welfare
model.
Europarl v8
Wir
müssen
all
unsere
Kräfte
bündeln
und
uns
auf
die
Menschenrechte
sowie
auf
einen
Dialog
konzentrieren,
durch
den
eine
Fülle
neuer
Perspektiven
eröffnet
werden.
We
have
to
combine
all
our
efforts
and
focus
on
human
rights
and
a
dialogue
that
offers
plenty
of
new
perspectives.
Europarl v8