Translation of "Akute probleme" in English
Doch
viele
von
hatten
akute
Probleme,
bei
deren
Bewältigung
ihnen
niemand
half.
But
many
had
acute
needs
that
no
one
had
been
addressing.
News-Commentary v14
In
einigen
Städten
bestünden
akute
Probleme
durch
die
Zuwanderung
ärmerer
Bevölkerungsgruppen.
The
immigration
of
poorer
population
groups
has
led
to
serious
problems
in
some
cities.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bildungsförderung
möchte
Initiativen
unterstützen,
die
akute
Probleme
im
Bildungsbereich
lösen.
The
education
fund
will
support
initiatives
that
solve
acute
problems
in
the
education
sector.
ParaCrawl v7.1
So
schaffen
wir
dauerhafte
Lösungen
für
akute
Probleme.
This
way
we
develop
solutions
for
acute
problems.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
bisweilen
akute
Probleme
und
Beispiele
aus
der
Praxis
haben
mich
zu
den
diesbezüglichen
Änderungsanträgen
veranlasst.
Many
sometimes
distressing
problems
and
examples
from
real
life
prompted
me
to
table
these
amendments.
Europarl v8
Akute
Probleme
lösen
ist
notwendig,
sinnvoll
ist
es
jedoch
vor
allem
vorausschauend
zu
planen.
Acute
problems
solve
are
necessarily,
meaningful
is
however
maintenance
planning
to
the
future.
ParaCrawl v7.1
Auch
akute
Probleme
wurden
gelöst,
indem
beispielsweise
Fahrten
zum
nächstgelegenden
Krankenhaus
für
Flüchtlinge
ermöglicht
wurden.
The
donation
has
also
helped
with
solving
critical
operational
problems
at
the
shelter,
for
example
by
providing
transport
to
the
nearest
hospital.
ParaCrawl v7.1
Die
Behandlung
in
der
Praxis
zielt
auf
akute
Probleme
ab
und
bietet
optimale
Ergebnisse.
Office
treatments
target
acute
problems
and
offer
optimal
results.
CCAligned v1
Sie
ersetzen
jedoch
nicht
den
Gang
zum
Tierarzt,
wenn
das
Tier
akute
Probleme
hat.
They
cannot
replace
a
visit
to
the
veterinarian
in
case
of
acute
problems.
ParaCrawl v7.1
In
anderen
Punkten
jedoch
fehlte
diese
Sensibilität
offensichtlich
vollkommen,
und
nun
hören
wir
uns
hier
in
Straßburg
das
Programm
der
niederländischen
Präsidentschaft
an,
in
Straßburg,
wo
das
Plenum
des
Europäischen
Parlaments
wiederholt
ganz
akute
Probleme
bezüglich
der
Verletzung
der
Menschenrechte
durch
die
Türkei
angesprochen
hat
und
wo
der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
die
Türkei
in
den
letzten
Monaten
in
zwei
Fällen
sowohl
wegen
der
Verletzung
der
Menschenrechte
der
Kurden
als
auch
wegen
der
Frage
der
Vermögen
von
Zyprern
in
den
von
türkischen
Truppen
besetzten
Gebieten
der
Zyprischen
Republik
verurteilt
hat.
Over
some
issues,
however,
we
have
seen
a
complete
lack
of
sensitivity
and
we
are
hearing
the
Dutch
presidency's
programme
here
in
Strasbourg,
in
Strasbourg
where
European
Parliament
Plenaries
have
repeatedly
raised
extremely
serious
issues
concerning
human
rights
violations
by
Turkey
and
where
the
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg
has
in
recent
months
proclaimed
two
decisions
condemning
Turkey,
both
in
relation
to
the
human
rights
of
Kurds
and
in
relation
to
the
assets
of
Cypriots
in
areas
of
the
Republic
of
Cyprus
occupied
by
Turkish
troops.
Europarl v8
Insbesondere
für
Länder
wie
mein
Heimatland,
Griechenland,
hat
die
Abschaffung
der
Kabotage
für
den
inländischen
Seeverkehr
auf
dem
Passagierfährschiffsektor
auch
ganz
unmittelbar
etwas
mit
den
hoheitlichen
Rechten
und
der
Verteidigungsfähigkeit
des
Landes
in
einer
besonders
sensiblen
Region
wie
der
Ägäis
zu
tun
und
verschärft
gleichzeitig
akute
soziale
Probleme
in
bezug
auf
die
Versorgung,
die
Entwicklung
kleiner
und
entlegener
Inselregionen
sowie
die
Verhinderung
der
Abwanderung
der
Inselbewohner
bzw.
löst
tiefe
Besorgnis
aus,
daß
wieder
einmal
ganz
unmittelbar
die
schlimme
Gefahr
des
Verlustes
Tausender
Arbeitsplätze
droht.
For
countries
like
Greece
in
particular,
the
relaxation
of
cabotage
for
passenger,
cargo
and
ferry
services
in
domestic
waters
is
closely
associated
with
sovereign
rights
and
with
the
ability
of
the
country
to
defend
itself
in
the
particularly
sensitive
area
of
the
Aegean.
It
also
exacerbates
social
problems
such
as
procurement,
the
development
of
small
and
peripheral
islands,
and
maintaining
island
populations.
Europarl v8
Dort,
wo
sich
der
größte
Teil
des
ökologischen
Erbes
und
der
Artenvielfalt
der
Union
konzentriert
und
ein
unschätzbarer
Reichtum
hinsichtlich
der
Umwelt
und
traditioneller
Tätigkeiten
herrscht,
dort
greifen
gleichzeitig
ständig
ganz
akute
Probleme
wie
Isolation,
Unterentwicklung,
Verödung
und
Niedergang
um
sich.
The
very
areas
which
concentrate
the
Union's
greatest
ecological
heritage
and
biodiversity
-
an
incalculable
environmental
asset
-
as
well
as
traditional
activities
are
facing
increasingly
acute
problems
of
isolation,
underdevelopment,
desertion
and
decline.
Europarl v8
Der
Bericht
Hautala
enthält
interessante
Vorschläge
in
bezug
auf
ganz
akute
gesundheitliche
Probleme
von
Frauen,
und
ich
möchte
die
Berichterstatterin
daher
zu
ihrer
Arbeit
beglückwünschen.
The
Hautala
report
puts
forward
interesting
proposals
regarding
the
serious
health
problems
faced
by
women,
and
I
congratulate
the
rapporteur
on
her
work.
Europarl v8
Wenn
einige
Tausend
Flüchtlinge
erst
gezwungen
sein
werden,
in
den
Nachbarländern
Zuflucht
zu
suchen,
dann
werden
auch
die
Regierungen
in
Tirana
und
Skopje
akute
Probleme
bekommen.
If
several
thousand
refugees
are
forced
to
take
refuge
in
neighbouring
countries,
the
governments
of
Tirana
and
Skopje
will
face
serious
problems.
Europarl v8
Hunger,
Armut
und
ungerecht
verteilte
Lasten
stellen
in
vielen
Teilen
der
Welt
ständig
akute
Probleme
dar.
Famine,
poverty
and
injustice
in
the
way
in
which
burdens
are
distributed
remain
acute
problems
in
many
parts
of
the
world.
Europarl v8
Dieser
Zustand
und
insbesondere
die
hohe
Zahl
an
Langzeitarbeitslosen,
an
jungen
Leuten
und
Frauen,
die
keinen
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
finden
können,
schaffen
akute
Probleme
sozialer
Ausgrenzung
und
Armut.
This
situation,
especially
the
large
number
of
long-term
unemployed
and
unemployment
among
the
young
and
women,
who
are
unable
to
enter
the
labour
market,
is
giving
rise
to
acute
manifestations
of
poverty
and
social
exclusion.
Europarl v8
Akute
Probleme
wie
Tuberkulose
und
Malaria,
aber
auch
einige
neue
Gefahren
wie
die
Vogelgrippe
und
die
Möglichkeit
einer
Influenzapandemie
machten
Informationen
und
ein
internationales
Zusammengehen
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
immer
dringlicher.
Emerging
public
health
issues
such
as
tuberculosis
and
malaria
and
even
new
ones
such
as
bird
flu
and
the
risk
of
pandemic
flu
have
made
international
cooperation
and
information
on
public
health
even
more
urgent.
Europarl v8
Infolgedessen
hat
Asien
heute
zwei
Gesichter:
eine
wohlhabende
und
wachsende
Mittelklasse
und
diejenigen,
die
von
der
schnellen
wirtschaftlichen
Entwicklung
der
Region
erst
noch
profitieren
müssen
–
und
deren
Gesundheit
und
Wohlbefinden
durch
akute
Probleme
wie
Luft-
und
Wasserverschmutzung
beeinträchtigt
wird.
As
a
result,
Asia
now
has
two
faces:
a
prosperous
and
growing
middle
class,
and
those
who
have
yet
to
benefit
from
the
region’s
rapid
economic
development
–
and
whose
health
and
well-being
is
being
adversely
affected
by
acute
problems
like
air
and
water
pollution.
News-Commentary v14
Doch
seit
2005/2006
haben
die
von
den
Behörden
umgesetzten
Maßnahmen
die
Reaktion
auf
akute
Probleme
praktisch
unmöglich
gemacht.
But,
starting
in
2005-2006,
the
authorities
implemented
measures
that
made
responsiveness
to
acute
problems
practically
impossible.
News-Commentary v14
Er
stellt
sicher,
dass
die
Finanzministerien
und
Zentralbanken
der
Mitgliedstaaten
über
potenzielle
oder
akute
Probleme
informiert
werden.
The
Committee
shall
ensure
that
the
finance
ministries
and
national
central
banks
of
the
Member
States
are
informed
about
potential
or
imminent
problems.
DGT v2019
Im
Fall
von
Gebieten
mit
besonders
schwierigen
Bedingungen
sollte
es
möglich
sein,
die
Frist,
innerhalb
deren
die
Luftqualitätsgrenzwerte
erreicht
werden
müssen,
zu
verlängern,
wenn
in
bestimmten
Gebieten
und
Ballungsräumen
trotz
der
Anwendung
geeigneter
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Verschmutzung
akute
Probleme
hinsichtlich
der
Einhaltung
bestehen.
For
zones
and
agglomerations
where
conditions
are
particularly
difficult,
it
should
be
possible
to
postpone
the
deadline
for
compliance
with
the
air
quality
limit
values
in
cases
where,
notwithstanding
the
implementation
of
appropriate
pollution
abatement
measures,
acute
compliance
problems
exist
in
specific
zones
and
agglomerations.
DGT v2019
Im
Bereich
der
nuklearen
Sicherheit
wird
das
europaeische
Fachwissen
staendig
vertieft
und
dies
zu
einem
Zeitpunkt,
in
dem
an
den
Grenzen
der
Gemeinschaft
akute
Probleme
zutage
treten.
Steady
progress
on
nuclear
safety
has
increased
European
know-how
at
a
time
when
alarming
problems
of
this
kind
have
to
be
tackled
on
the
Community's
doorstep.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
durch
akute
soziale
Probleme
gerechtfertigt,
wie
die
Gefahr
einer
Unterbrechung
der
Stormversorgung
im
Vereinigten
Königreich
und
insbesondere
in
Schottland,
wo
British
Energy
etwa
die
Hälfte
des
Strombedarfs
liefert.
They
are
justified
by
serious
social
difficulties,
such
as
the
risk
of
disruption
of
electricity
supply
in
the
United
Kingdom
and,
in
particular,
in
Scotland
where
British
Energy
is
supplying
approximately
half
of
the
electricity.
TildeMODEL v2018
Wir
beabsichtigen,
unsere
Zusammenarbeit
zu
verstärken,
um
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
gemäß
dem
Übereinkommen
über
die
Landwirtschaft
zu
erleichtern,
und
nehmen
den
wichtigen
Beitrag
des
bereits
im
Gange
befindlichen
Prozesses
der
Analyse
und
des
Informationsaustauschs
betreffend
akute
Probleme
sowie
die
Tatsache
zur
Kenntnis,
daß
der
Allgemeine
Rat
nun
die
Aufnahme
der
Verhandlungen
gemäß
Artikel
20
des
Übereinkommens
über
die
Landwirtschaft
vorzubereiten
hat.
We
intend
to
strengthen
our
cooperation
to
facilitate
the
launch
of
negotiations
as
mandated
by
the
Agreement
on
Agriculture,
noting
the
important
contribution
of
the
Analysis
and
Information
Exchange
process
already
underway
relating
to
current
issues
of
concern,
and
the
fact
that
the
General
Council
now
has
a
process
to
prepare
for
the
launch
of
negotiations
as
envisioned
in
Article
20
of
the
Agreement
on
Agriculture.
TildeMODEL v2018
Durch
einen
zügigen
Abschluss
der
Verhandlungen
über
die
Anerkennung
von
Berufsqualifikationen
werden
zwei
akute
Probleme
der
Wirtschaft
der
EU
angegangen:
die
unannehmbar
hohen
Arbeitslosenquoten
und
der
Mangel
an
hochqualifizierten
Arbeitskräften.
A
timely
conclusion
of
negotiations
on
the
recognition
of
professional
qualifications
will
address
two
acute
problems
of
the
EU's
economy:
the
unacceptably
high
unemployment
rates
as
well
as
shortages
of
high-skilled
labour.
TildeMODEL v2018