Translation of "Abgestellt auf" in English
Abgestellt
wird
vielmehr
auf
die
Auffassung
des
EBR
als
Ganzes.
A
parallel
provision
in
the
instances
under
Article
108
seems
requisite.
EUbookshop v2
Die
Abkantpresse
10
ist
bereits
abgestellt
oder
auf
Kriechgang
umgestellt.
The
folding
press
10
is
already
switched
off
or
set
to
creep
speed.
EuroPat v2
Der
Grenzwert
ist
abgestellt
auf
das
Detektieren
eines
Einklemmens
von
Gegenständen
oder
Körperteilen.
The
limit
value
is
tailored
to
the
task
of
detecting
jammed
objects
or
body
parts.
EuroPat v2
Die
hydraulische
Einrichtung
ist
also
mehr
auf
ein
Nachgeben
abgestellt,
denn
auf
eine
Rückführung.
The
hydraulic
device
is
thus
aimed
more
at
yielding
than
at
restoration.
EuroPat v2
Der
Entwurf
ist
abgestellt
auf
die
Verwendung
von
Ergebnissen
aus
der
Theorie
der
klassischen
komplexen
Schaltungen.
The
design
is
aimed
at
the
use
of
results
from
the
theory
of
classic
complex
circuits.
EuroPat v2
Die
Querschnittsflächen
sind
darauf
abgestellt,
die
Höchstwettergeschwindigkeit
auf
etwa
12,5
m/sec
zu
begrenzen.
Cross-sectional
areas
are
related
to
limiting
the
maximum
velocity
to
about
12*5
m/s.
EUbookshop v2
Zahlreiche
vermutlich
nicht
flugfähige
MiG-21
sind
in
Batajnica
abgestellt
und
warten
auf
die
Instandsetzung.
Numerous
probably
non-operational
MiG-21
are
stored
at
Batajnica
and
wait
for
overhaul.
ParaCrawl v7.1
Abgestellt
wird
dabei
auf
den
Anfang
des
Anforderungssignals
5,
und
zwar
auf
die
ansteigende
Flanke.
It
is
tuned
here
to
the
start
of
the
request
signal
5,
specifically
to
the
rising
edge.
EuroPat v2
Neben
der
Weinflasche
sind
Harke
und
Sense
abgestellt,
Stroh
liegt
auf
dem
Boden.
In
addition
to
the
wine
bottle
rake
and
scythe
are
parked,
straw
on
the
floor.
ParaCrawl v7.1
Getreu
dem
Motto
„Vorbeugen
ist
besser
als
heilen“
sollte
die
Gesundheitsvorsorge,
abgestellt
auf
unterschiedliche
Altersgruppen,
eine
wichtige
Rolle
in
der
Strategie
für
psychische
Gesundheit
spielen.
Preventative
healthcare
which
takes
into
account
different
age
groups
should
play
an
important
role
in
the
mental
health
strategy,
according
to
the
motto
‘prevention
is
better
than
cure’.
Europarl v8
Es
gibt
nunmehr
die
Überlegung
–
die
letztlich
vom
Europäischen
Parlament
zu
entscheiden
sein
wird,
weil
das
in
Form
eines
Gesetzes
sein
muss
–,
im
Bereich
des
Medizinstudiums
–
Zahnmedizin
und
Humanmedizin
–
eine
Quote
festzusetzen,
die
nicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
abgestellt
ist,
sondern
auf
das
Vorhandensein
eines
österreichischen
Matura-Abschlusszeugnisses,
das
den
Zugang
zum
Hochschulstudium
gewährleistet.
One
of
them,
which
must
ultimately
be
decided
by
the
European
Parliament
because
it
will
have
to
be
in
the
form
of
a
law,
is
to
set
a
quota
for
the
study
of
medicine
–
dentistry
and
human
medicine
–
that
will
be
based
not
on
nationality
but
on
possession
of
the
Austrian
school-leaving
certificate
that
guarantees
access
to
higher
education.
Europarl v8
Unter
der
Oberfläche
schwärten
jede
Menge
Probleme:
wachsende
Ungleichheit,
verschleppte
Strukturreformen
(Wandel
von
einer
fertigungsgestützten
Volkswirtschaft
zu
einer
Dienstleistungswirtschaft
und
Anpassung
an
die
sich
ändernde
globale
Wettbewerbslandschaft),
anhaltende
globale
Ungleichgewichte
und
ein
Finanzsystem,
das
mehr
auf
Spekulation
abgestellt
war
als
auf
Investitionen,
die
Arbeitsplätze
schaffen,
die
Produktivität
steigern
und
Überschüsse
so
verteilen,
dass
sich
dadurch
der
gesamtgesellschaftliche
Nutzen
maximiert.
Beneath
the
surface,
numerous
problems
were
festering:
growing
inequality;
an
unmet
need
for
structural
reform
(moving
from
a
manufacturing-based
economy
to
services
and
adapting
to
changing
global
comparative
advantages);
persistent
global
imbalances;
and
a
financial
system
more
attuned
to
speculating
than
to
making
investments
that
would
create
jobs,
increase
productivity,
and
redeploy
surpluses
to
maximize
social
returns.
News-Commentary v14
Bei
der
Bewertung
der
Auswirkungen
vertikaler
Beschränkungen
sollte
zuvörderst
auf
die
Marktstruktur
abgestellt
werden,
desgleichen
auf
den
Markteffekt
und
nicht
auf
den
formalen
Inhalt
der
Vereinbarungen.
Emphasis
should
be
placed
on
the
importance
of
market
structure
in
assessing
the
effects
of
vertical
restraints,
together
with
the
need
to
focus
on
the
market
impact,
rather
than
the
formal
content
of
agreements.
TildeMODEL v2018
Folglich
ist
EN
521:2006
lediglich
auf
aufrechte
Gaskocher
abgestellt,
nicht
jedoch
auf
flache
Konstruktionstypen,
auf
die
sich
der
förmliche
Einwand
der
Niederlande
bezieht.
It
results
therefore,
that
EN
521:2006
intends
to
cover
only
the
vertical
gas
stoves
and
not
the
flat
designs
that
are
concerned
by
the
formal
objection
launched
by
the
Netherlands.
DGT v2019
Dort,
wo
solche
Maßnahmen
bestehen,
sind
sie
eher
auf
die
allgemeine
Förderung
der
Kapitalbeteiligung
von
Arbeitnehmern
abgestellt,
als
auf
die
Unterstützung
von
Unternehmensübertragungen.
Where
they,
exist
such
measures
are
designed
for
the
general
promotion
of
employees’
financial
participation
rather
than
for
business
transfers.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Abkommen
wird
darauf
abgestellt
sein,
dass
auf
die
bevorstehende
Aufnahme
der
Ukraine
in
die
WTO
eine
FHZ
folgt,
die
ein
festes
Fundament
für
engere
Handels-
und
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
der
EU
und
der
Ukraine
abgeben
wird.
The
new
agreement
will
aim
to
build
on
Ukraine's
forthcoming
accession
to
the
WTO
with
an
FTA
that
creates
a
strong
foundation
for
closer
trade
and
economic
relations
between
the
EU
and
Ukraine.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
sind
eine
Reihe
relativer
Konvergenzkriterien
vorsorglich
abgestellt
auf
die
in
ihrer
Wirtschafts-
und
Währungspolitik
jeweils
vergleichweise
erfolgreichsten
Mitgliedsländer.
Rather,
a
series
of
relative
convergence
criteria
are
tailored,
as
a
precautionary
measure,
to
those
Member
States
whose
economic
and
monetary
policies
are
the
most
successful
in
comparative
terms.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
wird
abgestellt
auf
bessere
Bedingungen
für
den
Investitionsschutz,
den
Kapitaltransfer
und
den
Austausch
von
Informationen
über
Investitionsmöglichkeiten.
The
main
focus
is
on
better
conditions
for
investment
protection,
the
transfer
of
capital
and
the
exchange
of
information
on
investment
opportunities.
TildeMODEL v2018
Zum
Teil
wird
abgestellt
auf
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
durch
Reduzierung
der
Arbeitskosten
(BE,
FR,
AT),
durch
Deregulierung
(DE,
FR,
IT),
durch
die
Förderung
von
KMU
und
von
Innovationen
(EL,
IE,
NL,
AT,
FI,
SE,
UK),
durch
regionale
Entwicklung
(PT,
IE),
oder
man
setzt
einfach
auf
die
Interaktion
von
Wirtschaftswachstum
und
flexiblen
Arbeitsmärkten
(DK,
ES,
IT).
Approaches
sometimes
focus
on
job
creation
by
reducing
labour
costs
(BE,
FR,
AT);
through
deregulation
(DE,
FR,
IT);
by
encouraging
SME
development
and
innovation
(EL,
IE,
NL,
AT,
FI,
SE,
UK);
through
regional
development
(PT,
IE)
or
just
rely
on
the
interaction
between
economic
growth
and
flexible
labour
markets
(DK,
ES,
IT).
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Grünbuch
wird
demnach
auf
Bioabfälle
abgestellt,
nicht
jedoch
auf
biologisch
abbaubare
Abfälle,
was
ein
umfassenderer
Begriff
ist,
unter
den
auch
die
Bioabfälle
fallen.
The
subject
of
the
Green
Paper,
therefore,
is
firmly
focused
on
bio-waste
and
not
on
biodegradable
waste,
a
broader
notion
which
also
encompasses
bio-waste.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Grünbuch
wird
demnach
auf
Bioabfälle
abgestellt,
nicht
jedoch
auf
biologisch
abbaubare
Abfälle,
was
ein
umfassenderer
Begriff
ist,
unter
den
auch
die
Bioabfälle
fallen.
The
subject
of
the
Green
Paper,
therefore,
is
firmly
focused
on
bio-waste
and
not
on
biodegradable
waste,
a
broader
notion
which
also
encompasses
bio-waste.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Grünbuch
wird
demnach
auf
Bioabfälle
abgestellt,
nicht
jedoch
auf
biologisch
abbaubare
Abfälle,
was
ein
umfassenderer
Begriff
ist,
unter
den
auch
die
Bioabfälle
fallen.
The
subject
of
the
Green
Paper,
therefore,
is
firmly
focused
on
bio-waste
and
not
on
biodegradable
waste,
a
broader
notion
which
also
encompasses
bio-waste.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
auf
das
Vorfeld
abgestellt,
d.
h.
auf
die
Schaffung
von
Bedingungen,
damit
die
marokkanischen
Bürger
sich
auf
ihrem
eigenen
Territorium
ansiedeln
und
dort
bleiben.
They
are
measures
which
are
intended
to
work
at
the
root
of
this
situation
by
creating
the
conditions
to
keep
the
Moroccan
people
in
their
own
country.
Europarl v8
Damit
wird
nicht
allein
auf
die
Generalversammlung
der
Verein
ten
Nationen
als
solche
abgestellt,
sondern
auch
auf
die
Organe,
die
zum
Ressort
der
Generalversammlung
gehören.
In
this
context
it
is
perhaps
use
ful
to
recall
that
the
EC
Member
States
contribute
almost
a
third
of
the
UN
organizations'
budget
and
that
they
contribute
at
least
in
equal
measure
to
the
budgets
of
the
specialized
agencies,
i.e.
the
agencies
that
enjoy
an
autonomous
budget.
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
der
Kommission
entspricht
voll
und
ganz
ihrer
allgemeinen
Politik
zur
Umstrukturierung
der
Stahlindustrie,
die
dar
auf
abgestellt
ist,
die
Rationalisierung
und
die
Zusammenarbeit
zu
fördern,
um
eine
stärkere
gegenseitige
Ergänzung
(beispielsweise
gemeinsame
Nutzung
von
Anlagen
zur
Vermeidung
von
Doppelinvestitionen)
innerhalb
der
Grenzen
und
Möglichkeiten
der
Ar
tikel
65
und
66
EGKS-Vertrag
zu
ermöglichen.
chen.
The
entry
into
force
of
this
new
system
meant
that
the
national
and
Community
fixed-rate
average
values,
which
had
been
extended
un
til
then,
had
to
be
repealed.
EUbookshop v2