Translation of "Abgefangen werden" in English
Sie
können
abgefangen
werden
und
jemand
mit
bösen
Absichten
kann
ihr
Netzwerk
ausnutzen.
They
can
be
intercepted,
and
somebody
can
make
use
of
your
network
if
he
has
bad
intentions.
TED2013 v1.1
Nur
so
können
die
schlimm
sten
Folgen
einer
„stop-go"-Investitionspolitik
abgefangen
werden.
But
I
would
ask
the
honourable
Member
not
to
pressure
me
into
pressurizing
Her
Majesty's
Govern
ment.
EUbookshop v2
Wir
wissen
beide,
dass
Nachrichten
häufig
abgefangen
werden.
We
both
know
that
messages
are
frequently
intercepted.
OpenSubtitles v2018
Jedes
kontraproduktive
Gemurre
muss
geschickt
vom
Management
abgefangen
werden.
Any
counterproductive
grumbling
must
be
skillfully
headed
off
by
management.
Observe.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
das
Geld
überweist,
kann
es
abgefangen
werden.
If
she
transfers
the
money,
it
can
be
intercepted.
OpenSubtitles v2018
Bei
einem
weiteren
Flug
in
die
Atmosphäre
würden
wir
vielleicht
abgefangen
werden.
If
we
risk
another
pass
through
the
lower
atmosphere,
there's
a
chance
of
getting
intercepted
by
the
Air
Force.
OpenSubtitles v2018
Rechnen
Sie
damit,
von
Numiri-
Patrouillen
abgefangen
zu
werden.
Be
prepared
to
be
intercepted
by
Numiri
patrols.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
können
wir
noch
tun,
wenn
wir
abgefangen
werden?
But
what
else
can
we
do
if
we're
eventually
intercepted
by
a
superior
force?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dafür
gesorgt,
dass
wir
nicht
abgefangen
werden
würden.
I
made
sure
that
we
wouldn't
be
intercepted.
OpenSubtitles v2018
Solch
ein
Funkspruch
würde
mit
Sicherheit
von
der
Galactica
abgefangen
werden.
Such
a
call
would
surely
be
picked
up
by
the
Galactica.
OpenSubtitles v2018
Bevor
sie
abgefangen
werden
konnte,
zerstörte
sich
die
Sonde.
Before
it
could
be
intercepted,
the
probe
self-destructed.
OpenSubtitles v2018
Überschüssiges
Säurechlorid
bzw.
überschüssiger
Chlorkohlensäureester
muß
mit
Alkoholen
oder
Phenolen
abgefangen
werden.
Excess
acid-chloride
or
excess
chlorocarbonic
acid
ester
must
be
trapped
with
alcohols
or
phenols.
EuroPat v2
Insbesondere
bei
Leerlauf
oder
niedrigem
Drehmoment
können
hierdurch
Drehschwingungen
abgefangen
werden.
Particularly
during
idling
or
with
low
torque,
torsional
oscillations
and
vibrations
can
be
intercepted
by
this.
EuroPat v2
Entsprechend
der
eingestellten
Kraft
der
Rutschkupplung
können
diese
Schaltstöße
abgefangen
und
abgeleitet
werden.
In
correspondence
with
the
adjusted
force,
the
slip
clutch
can
absorb
or
deviate
this
switching
jerks.
EuroPat v2
Falscher
Alarm
wird
vermieden
und
kann
durch
qualifizierte
Warnungen
abgefangen
werden.
False
alarms
are
avoided
and
can
be
intercepted
through
qualified
warnings.
EuroPat v2
Durch
die
zusätzliche
Umhüllung
bzw.
mechanische
Befestigung
können
Vibrationen
abgefangen
werden.
Through
the
additional
enveloping
or
mechanical
fastening
it
is
possible
to
absorb
vibrations.
EuroPat v2
Dadurch
wird
sicher
gewährleistet,
daß
die
Spannungsspitzen
des
Garns
abgefangen
werden
können.
This
safely
ensures
that
the
tension
peaks
in
the
yarn
can
be
absorbed.
EuroPat v2
Probleme
aufgeworfen
haben,
die
nicht;durch
das
vorgesehene
Ausnahmeverfahren
abgefangen
werden
könnten.
As
the
motion
for
a
resolution
points
out,
every
effort
will
be
made
insofar
as
it
is
economically
appropriate
when
all
factors
are
taken
into
account,
to
meet
any
future
demands
by
the
ACP
countries
regarding
the
rules
of
origin.
EUbookshop v2
Gott,
dieser
ganze
Bereich
konnten
abgefangen
werden
Sprengfallen.
God,
this
whole
area
could
be
booby
trapped.
OpenSubtitles v2018
Telefonanrufe,
IM´s,
E-Mails,
alle
können
abgefangen
werden.
Phone
calls,
IMs,
emails,
can
all
be
intercepted.
OpenSubtitles v2018
Abweichungen
vom
Sollwert
der
Stärkemilchkonzentration
können
dann
über
'einen
Regler
abgefangen
werden.
Deviations
from
the
required
value
of
the
starch
milk
concentration
could
then
be
compensated
by
a
regulator.
EuroPat v2
Drei
Raketen
konnten
durch
das
mobile
Raketenabwehrsystem
Iron
Dome
abgefangen
werden.
At
least
8
rockets
were
intercepted
by
the
Iron
Dome
defense
system.
WikiMatrix v1
Auf
jeden
Fall
kann
ein
Teil
davon
durch
die
Kurzstreckenseefahrt
abgefangen
werden.
Short
sea
shipping
can
take
care
of
at
least
part
of
this.
Europarl v8