Translation of "Abgeben bei" in English

Die maximale Leistung, die das System abgeben kann liegt bei 1 MW.
Output power may be up to 1 mW.
WikiMatrix v1

Der ESRB soll Frühwarnungen zu sich abzeichnenden Systemrisiken abgeben und bei Bedarf konkrete Maßnahmen empfehlen.
The role of the ESRB is to give early warnings of looming system risks and to recommend concrete measures if required.
ParaCrawl v7.1

Was die Zuverlässigkeitserklärung betrifft, so ist der Rat tief besorgt darüber, daß der Rechnungshof immer noch keine solche Erklärung abgeben konnte, weil bei der Durchführung der Zahlungen noch immer sehr viele Fehler vorkommen.
As far as the statement of assurance is concerned, the Council is deeply concerned that the Court of Auditors still has not been able to make a statement of this kind because a large number of mistakes are still being made with the implementation of payments.
Europarl v8

Im allgemeinen achten wir darauf, daß Mitglieder, die eine Erklärung zur Abstimmung abgeben wollen, bei der Abstimmung auch anwesend sind.
We generally ensure that Members who ask for an explanation of vote are in attendance at the vote.
Europarl v8

Ich möchte dafür plädieren, daß wir eine moderate Stellungnahme abgeben, bei der wir unsere Position nicht zu verleugnen brauchen, Frau Roth, bei der wir aber die Chancen der neuen Regierung erkennen und uns gemeinsam darum bemühen, daß das Parlament hier seinen Einfluß geltend macht.
I should like to urge the House to give a moderate opinion, one in which we have no need to disown the position we take, Mrs Roth, but one in which we recognize the opportunities the new government has and jointly endeavour to ensure that Parliament's influence is made to count here.
Europarl v8

Der Endverbraucher soll das Gerät kostenlos bei seinem Händler abgeben können, sogar bei einem Neukauf abholen lassen können.
The end users are to be able to hand in old equipment free of charge to their retailer and even have it collected in cases where they are buying a replacement.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte eine Erklärung zur Abstimmung im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas bezüglich unserer Endabstimmung über den Bericht von Herrn Rothley über das Abgeordnetenstatut abgeben, bei der wir uns im Wesentlichen der Stimme enthielten.
Mr President, I want to offer an explanation of vote on behalf of the ELDR Group for our final vote on Mr Rothley's report on the Members' Statute on which we mainly abstained.
Europarl v8

Wir dürfen uns in solchen Fragen nicht spalten in links und rechts, wir dürfen kein Votum abgeben, bei dem die eine Seite dieses Hohen Hauses einen Weg geht und die andere einen anderen.
We cannot divide ourselves into left and right on such subjects, we cannot take a vote in which one side of the Chamber goes one way and the other side goes another.
Europarl v8

Arbeitet sie optisch, so muss sie ein Blinksignal abgeben, das bei Funktionsstörung eines Fahrtrichtungsanzeigers entweder erlischt oder auf Dauerlicht wechselt oder seine Blinkfrequenz merklich verändert.
If it is visual it shall be a flashing light which, at least in the event of the malfunction of any of these direction indicator lamps, is either extinguished, or remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
DGT v2019

Für Arzneimittel, die pflanzliche Inhaltsstoffe enthalten, ohne der Definition eines pflanzlichen Arzneimittels zu entsprechen, muss der neue Ausschuss für pflanzliche Arzneimittel eine Stellungnahme zu den pflanzlichen Inhaltsstoffen abgeben können, die bei der Entscheidung über das Produkt zu berücksichtigen ist.
For medicinal products, which contain herbal ingredients without fulfilling the definition of a herbal medicinal product, the new Committee for Herbal Medicinal Product should be entitled to give an opinion on the herbal ingredients to be considered when deciding on the product in its entirety.
TildeMODEL v2018

Diese Feuerlöschpumpe muss bei einem wie oben angegebenen Höchstvolumendurchfluss und Anschlussstutzen mit Strahlrohren mit Mündungsdurchmesser von 12, 16 oder 19 Millimetern einen Mindestwasserdruck an jeden Anschlussstutzen abgeben können, wie bei Schiffen der Klasse B vorgeschrieben ist.
Such fire pump shall be capable, when discharging the maximum amount referred to above through fire hydrants with nozzles of 12 or 16 or 19 mm, of maintaining at any hydrant minimum pressures as required in class B ships.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird eine ständige Gruppe für Wettbewerbsfähigkeit im Einzelhandel einrichten, die an der Weiterentwicklung spezifischer Ziele für bestimmte Bereiche arbeiten, die erzielten Fortschritte überwachen, Empfehlungen für eine vollständige Umsetzung der in diesem Plan enthaltenen Maßnahmen abgeben und bei Bedarf die Kommission zu weiteren vorzuschlagenden Maßnahmen beraten wird.
The Commission will set up a permanent Group on Retail Competitiveness that will help develop further specific objectives for the areas identified, monitor progress achieved, issue recommendations to ensure full implementation of the actions included in this Plan and, where necessary, will advise the Commission on additional new actions that could be proposed.
TildeMODEL v2018

Die Euro-Gruppe sollte gemeinsame Erklärungen zu IFW-Angelegenheiten abgeben, bei denen eine gemeinsame politische Position des Euro-Währungsgebiets von fundamentaler Bedeutung ist.
The Eurogroup should issue common statements on IMF issues where a political unified view of the euro area is essential.
TildeMODEL v2018

Wenn zwei gleichzeitig arbeitende Pumpen durch die in Absatz .8 vorgesehenen Strahlrohre und eine ausreichende Anzahl von Anschlussstutzen die in Absatz .4.1 bezeichnete Wassermenge abgeben, muss bei allen Anschluss­stutzen folgender Mindestdruck gehalten werden:
With two pumps simultaneously delivering through nozzles specified in paragraph .8 and sufficient hydrants to provide for the quantity of water specified in paragraph .4.1, the following minimum pressures shall be maintained at all hydrants:
TildeMODEL v2018

Er hat gewiß recht mit der Feststellung, daß dieses Parlament, welche Erklärungen es auch immer im Haushaltsausschuß abgeben mag, bei der Behandlung der Agrar ausgaben eine weniger restriktive Haltung einnimmt als die Kommission.
The message from the Committee on External Economic Relations is a simple one, and I am sad that Mr Jonker, in an otherwise splendid speech, felt unable to support the rapporteur on the one key paragraph in his report.
EUbookshop v2

Danach kann der Rechnungshof ferner Bemerkungen zu besonderen Fragen vorlegen, auf Antrag des Parlaments Stellungnahmen abgeben und es bei seiner Kontrolle der Ausführung des Haushaltsplans unterstützen (siehe Kapitel IV, 3.5).
It also provides that the Court of Auditors may submit observations on specific questions, deliver opinions at the request of Parliament and assist Parliament in exercising its powers of control over the implementation of the budget (see Chapter IV.3.5.).
EUbookshop v2

Ich meine, wir sollten eine positive Stellungnahme abgeben, obwohl ich bei den Anwendungsmodalitäten die Kommission darauf aufmerksam machen will, daß der rechtliche Zusammenhang zwischen dem Prinzip des frei en Zugangs zu den Gemeinschaftsgewässern und der Einschränkung der Fischereitätigkeit nicht hergestellt ist und das erst anhand der anderen Berichte, die wir annehmen sollten, insbesondere dem Howell-Bericht, klar wird.
I believe that we should deliver a favourable opinion on this proposal, although, with regard to the application procedures, I would emphasize to the Commission that it has not established the necessary juridical link between the principle of granting access to Community waters and the reduction of the fishing effort, and that this link is only made clear in other reports which the House should adopt - in particular, the Howell report.
EUbookshop v2

Herr Präsident, ich möchte noch einen Kommentar allgemeiner Art abgeben, bei dem ich allerdings Angst habe, mißverstanden zu werden.
On the subject of human rights, I was also asked whether the Commission could study the possibility of economic sanctions or embargos.
EUbookshop v2