Translation of "Abgeben bei" in English
Die
maximale
Leistung,
die
das
System
abgeben
kann
liegt
bei
1
MW.
Output
power
may
be
up
to
1
mW.
WikiMatrix v1
Der
ESRB
soll
Frühwarnungen
zu
sich
abzeichnenden
Systemrisiken
abgeben
und
bei
Bedarf
konkrete
Maßnahmen
empfehlen.
The
role
of
the
ESRB
is
to
give
early
warnings
of
looming
system
risks
and
to
recommend
concrete
measures
if
required.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Zuverlässigkeitserklärung
betrifft,
so
ist
der
Rat
tief
besorgt
darüber,
daß
der
Rechnungshof
immer
noch
keine
solche
Erklärung
abgeben
konnte,
weil
bei
der
Durchführung
der
Zahlungen
noch
immer
sehr
viele
Fehler
vorkommen.
As
far
as
the
statement
of
assurance
is
concerned,
the
Council
is
deeply
concerned
that
the
Court
of
Auditors
still
has
not
been
able
to
make
a
statement
of
this
kind
because
a
large
number
of
mistakes
are
still
being
made
with
the
implementation
of
payments.
Europarl v8
Im
allgemeinen
achten
wir
darauf,
daß
Mitglieder,
die
eine
Erklärung
zur
Abstimmung
abgeben
wollen,
bei
der
Abstimmung
auch
anwesend
sind.
We
generally
ensure
that
Members
who
ask
for
an
explanation
of
vote
are
in
attendance
at
the
vote.
Europarl v8
Ich
möchte
dafür
plädieren,
daß
wir
eine
moderate
Stellungnahme
abgeben,
bei
der
wir
unsere
Position
nicht
zu
verleugnen
brauchen,
Frau
Roth,
bei
der
wir
aber
die
Chancen
der
neuen
Regierung
erkennen
und
uns
gemeinsam
darum
bemühen,
daß
das
Parlament
hier
seinen
Einfluß
geltend
macht.
I
should
like
to
urge
the
House
to
give
a
moderate
opinion,
one
in
which
we
have
no
need
to
disown
the
position
we
take,
Mrs
Roth,
but
one
in
which
we
recognize
the
opportunities
the
new
government
has
and
jointly
endeavour
to
ensure
that
Parliament's
influence
is
made
to
count
here.
Europarl v8
Der
Endverbraucher
soll
das
Gerät
kostenlos
bei
seinem
Händler
abgeben
können,
sogar
bei
einem
Neukauf
abholen
lassen
können.
The
end
users
are
to
be
able
to
hand
in
old
equipment
free
of
charge
to
their
retailer
and
even
have
it
collected
in
cases
where
they
are
buying
a
replacement.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
eine
Erklärung
zur
Abstimmung
im
Namen
der
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas
bezüglich
unserer
Endabstimmung
über
den
Bericht
von
Herrn
Rothley
über
das
Abgeordnetenstatut
abgeben,
bei
der
wir
uns
im
Wesentlichen
der
Stimme
enthielten.
Mr
President,
I
want
to
offer
an
explanation
of
vote
on
behalf
of
the
ELDR
Group
for
our
final
vote
on
Mr
Rothley's
report
on
the
Members'
Statute
on
which
we
mainly
abstained.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
in
solchen
Fragen
nicht
spalten
in
links
und
rechts,
wir
dürfen
kein
Votum
abgeben,
bei
dem
die
eine
Seite
dieses
Hohen
Hauses
einen
Weg
geht
und
die
andere
einen
anderen.
We
cannot
divide
ourselves
into
left
and
right
on
such
subjects,
we
cannot
take
a
vote
in
which
one
side
of
the
Chamber
goes
one
way
and
the
other
side
goes
another.
Europarl v8
Arbeitet
sie
optisch,
so
muss
sie
ein
Blinksignal
abgeben,
das
bei
Funktionsstörung
eines
Fahrtrichtungsanzeigers
entweder
erlischt
oder
auf
Dauerlicht
wechselt
oder
seine
Blinkfrequenz
merklich
verändert.
If
it
is
visual
it
shall
be
a
flashing
light
which,
at
least
in
the
event
of
the
malfunction
of
any
of
these
direction
indicator
lamps,
is
either
extinguished,
or
remains
alight
without
flashing,
or
shows
a
marked
change
of
frequency.
DGT v2019
Für
Arzneimittel,
die
pflanzliche
Inhaltsstoffe
enthalten,
ohne
der
Definition
eines
pflanzlichen
Arzneimittels
zu
entsprechen,
muss
der
neue
Ausschuss
für
pflanzliche
Arzneimittel
eine
Stellungnahme
zu
den
pflanzlichen
Inhaltsstoffen
abgeben
können,
die
bei
der
Entscheidung
über
das
Produkt
zu
berücksichtigen
ist.
For
medicinal
products,
which
contain
herbal
ingredients
without
fulfilling
the
definition
of
a
herbal
medicinal
product,
the
new
Committee
for
Herbal
Medicinal
Product
should
be
entitled
to
give
an
opinion
on
the
herbal
ingredients
to
be
considered
when
deciding
on
the
product
in
its
entirety.
TildeMODEL v2018
Diese
Feuerlöschpumpe
muss
bei
einem
wie
oben
angegebenen
Höchstvolumendurchfluss
und
Anschlussstutzen
mit
Strahlrohren
mit
Mündungsdurchmesser
von
12,
16
oder
19
Millimetern
einen
Mindestwasserdruck
an
jeden
Anschlussstutzen
abgeben
können,
wie
bei
Schiffen
der
Klasse
B
vorgeschrieben
ist.
Such
fire
pump
shall
be
capable,
when
discharging
the
maximum
amount
referred
to
above
through
fire
hydrants
with
nozzles
of
12
or
16
or
19
mm,
of
maintaining
at
any
hydrant
minimum
pressures
as
required
in
class
B
ships.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
eine
ständige
Gruppe
für
Wettbewerbsfähigkeit
im
Einzelhandel
einrichten,
die
an
der
Weiterentwicklung
spezifischer
Ziele
für
bestimmte
Bereiche
arbeiten,
die
erzielten
Fortschritte
überwachen,
Empfehlungen
für
eine
vollständige
Umsetzung
der
in
diesem
Plan
enthaltenen
Maßnahmen
abgeben
und
bei
Bedarf
die
Kommission
zu
weiteren
vorzuschlagenden
Maßnahmen
beraten
wird.
The
Commission
will
set
up
a
permanent
Group
on
Retail
Competitiveness
that
will
help
develop
further
specific
objectives
for
the
areas
identified,
monitor
progress
achieved,
issue
recommendations
to
ensure
full
implementation
of
the
actions
included
in
this
Plan
and,
where
necessary,
will
advise
the
Commission
on
additional
new
actions
that
could
be
proposed.
TildeMODEL v2018
Die
Euro-Gruppe
sollte
gemeinsame
Erklärungen
zu
IFW-Angelegenheiten
abgeben,
bei
denen
eine
gemeinsame
politische
Position
des
Euro-Währungsgebiets
von
fundamentaler
Bedeutung
ist.
The
Eurogroup
should
issue
common
statements
on
IMF
issues
where
a
political
unified
view
of
the
euro
area
is
essential.
TildeMODEL v2018
Wenn
zwei
gleichzeitig
arbeitende
Pumpen
durch
die
in
Absatz
.8
vorgesehenen
Strahlrohre
und
eine
ausreichende
Anzahl
von
Anschlussstutzen
die
in
Absatz
.4.1
bezeichnete
Wassermenge
abgeben,
muss
bei
allen
Anschlussstutzen
folgender
Mindestdruck
gehalten
werden:
With
two
pumps
simultaneously
delivering
through
nozzles
specified
in
paragraph
.8
and
sufficient
hydrants
to
provide
for
the
quantity
of
water
specified
in
paragraph
.4.1,
the
following
minimum
pressures
shall
be
maintained
at
all
hydrants:
TildeMODEL v2018
Er
hat
gewiß
recht
mit
der
Feststellung,
daß
dieses
Parlament,
welche
Erklärungen
es
auch
immer
im
Haushaltsausschuß
abgeben
mag,
bei
der
Behandlung
der
Agrar
ausgaben
eine
weniger
restriktive
Haltung
einnimmt
als
die
Kommission.
The
message
from
the
Committee
on
External
Economic
Relations
is
a
simple
one,
and
I
am
sad
that
Mr
Jonker,
in
an
otherwise
splendid
speech,
felt
unable
to
support
the
rapporteur
on
the
one
key
paragraph
in
his
report.
EUbookshop v2
Danach
kann
der
Rechnungshof
ferner
Bemerkungen
zu
besonderen
Fragen
vorlegen,
auf
Antrag
des
Parlaments
Stellungnahmen
abgeben
und
es
bei
seiner
Kontrolle
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
unterstützen
(siehe
Kapitel
IV,
3.5).
It
also
provides
that
the
Court
of
Auditors
may
submit
observations
on
specific
questions,
deliver
opinions
at
the
request
of
Parliament
and
assist
Parliament
in
exercising
its
powers
of
control
over
the
implementation
of
the
budget
(see
Chapter
IV.3.5.).
EUbookshop v2
Ich
meine,
wir
sollten
eine
positive
Stellungnahme
abgeben,
obwohl
ich
bei
den
Anwendungsmodalitäten
die
Kommission
darauf
aufmerksam
machen
will,
daß
der
rechtliche
Zusammenhang
zwischen
dem
Prinzip
des
frei
en
Zugangs
zu
den
Gemeinschaftsgewässern
und
der
Einschränkung
der
Fischereitätigkeit
nicht
hergestellt
ist
und
das
erst
anhand
der
anderen
Berichte,
die
wir
annehmen
sollten,
insbesondere
dem
Howell-Bericht,
klar
wird.
I
believe
that
we
should
deliver
a
favourable
opinion
on
this
proposal,
although,
with
regard
to
the
application
procedures,
I
would
emphasize
to
the
Commission
that
it
has
not
established
the
necessary
juridical
link
between
the
principle
of
granting
access
to
Community
waters
and
the
reduction
of
the
fishing
effort,
and
that
this
link
is
only
made
clear
in
other
reports
which
the
House
should
adopt
-
in
particular,
the
Howell
report.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
ich
möchte
noch
einen
Kommentar
allgemeiner
Art
abgeben,
bei
dem
ich
allerdings
Angst
habe,
mißverstanden
zu
werden.
On
the
subject
of
human
rights,
I
was
also
asked
whether
the
Commission
could
study
the
possibility
of
economic
sanctions
or
embargos.
EUbookshop v2