Translation of "Aber das ist" in English
Aber
das
ist
natürlich
eine
Frage
von
klugem
Vorgehen
und
Timing.
But
that,
of
course,
is
a
question
of
wisdom
and
of
timing
as
well.
Europarl v8
Aber
das
ist
nicht,
was
wir
bekommen.
But
that
is
not
what
we
are
getting.
Europarl v8
Hier
erhalten
sie
vielleicht
300
Stimmen,
aber
das
ist
auch
schon
alles.
Here
they
might
get
300
votes,
but
that
is
about
it.
Europarl v8
Wir
müssen
ihn
weiterentwickeln,
aber
das
ist
kein
Selbstzweck.
We
must
develop
it
further,
but
it
is
not
an
end
in
itself.
Europarl v8
Wirtschaftliche
und
humanitäre
Hilfe
ist
wichtig,
aber
das
alleine
ist
nicht
genug.
Economic
and
humanitarian
assistance
is
important,
but
it
is
not
enough
in
itself.
Europarl v8
Aber
ist
das
ein
Grund,
die
Hände
in
den
Schoß
zu
legen?
Is
that
a
reason
for
not
acting?
Europarl v8
Aber
genau
das
ist
ja
das
Problem.
However,
that
is
exactly
the
problem.
Europarl v8
Wir
werden
die
Situation
weiter
beobachten,
aber
das
ist
völlig
klar.
We
will
continue
to
monitor
the
situation,
but
that
is
quite
clear.
Europarl v8
Das
wäre
zu
klären,
aber
das
ist
schon
in
Arbeit.
Work
on
clarifying
this
is
already
in
progress.
Europarl v8
Aber
genau
das
ist
ein
Wunsch,
der
sich
wahrscheinlich
nicht
erfüllen
wird.
However,
that
is
a
wish
that
will
probably
not
be
fulfilled.
Europarl v8
Aber
das
Drogenproblem
ist
in
höchstem
Grad
eine
soziale
und
politische
Frage.
Drugs
are,
however,
primarily
a
social
and
political
issue.
Europarl v8
Aber
das
ist
nun
einmal
Realität.
But
these
are
the
realities.
Europarl v8
Aber
das
ist
eine
andere
Diskussion.
But
that
is
another
subject.
Europarl v8
Aber
ist
das
wirklich
genug,
um
China
die
Note
ausreichend
zu
geben?
But
is
that
really
enough
to
give
China
approval?
Europarl v8
Aber
das
ist
bisher
nur
ein
frommer
Wunsch.
But
that
is
wishful
thinking
at
the
moment.
Europarl v8
Aber
das
ist
bei
weitem
nicht
repräsentativ
für
den
europäischen
moslemischen
Mitbürger.
But
it
is
far
from
representative
of
the
European
Muslim
citizen.
Europarl v8
Aber
das
ist
etwas,
was
bereits
gesetzliche
Vorschrift
in
der
Union
ist.
But
this
is
something
which
is
already
a
legal
requirement
in
the
Union.
Europarl v8
Aber
das
ist
das
Äußerste,
was
ich
sagen
kann.
But
that
is
the
most
I
can
say.
Europarl v8
Aber
gut,
das
ist
eine
kleine
Anekdote.
But
that
is
merely
incidental.
Europarl v8
Aber
das
ist
noch
nicht
einmal
das
Schlimmste.
In
fact,
that
is
not
the
worst
thing.
Europarl v8
Es
tut
mir
leid,
aber
das
ist
meine
Meinung.
I
am
sorry,
but
that
is
my
opinion.
Europarl v8
Diesmal
akzeptiere
ich
eine
solche
Vorgehensweise,
aber
das
ist
das
letzte
Mal.
I
will
accept
it
now,
but
for
the
last
time.
Europarl v8
Aber
ist
das
wirklich
der
Fall?
But
is
this
really
the
case?
Europarl v8
Aber
das
ist
es
nicht
allein.
But
there
is
more
to
it
than
that.
Europarl v8
Aber
das
ist
nicht
der
Fall
im
Hinblick
auf
die
Fischereipolitik.
But
that
does
not
apply
to
the
fisheries
policy.
Europarl v8
Wir
machen
unsere
Kühe
zu
Kannibalen,
aber
das
ist
noch
nicht
alles.
We
are
turning
our
cows
into
cannibals.
But
that
is
not
all.
Europarl v8
Aber
das
ist
die
Aufgabe
der
Zukunft.
This,
however,
is
a
task
for
the
future.
Europarl v8
Es
tut
mir
leid,
aber
das
ist
Wahnsinn.
I
am
sorry,
but
this
is
madness.
Europarl v8
Aber
das,
was
eilig
ist,
sollten
wir
ohne
Verzögerung
erledigen.
However,
urgent
matters
must
be
addressed
without
delay.
Europarl v8