Translation of "Aber das ist" in English

Aber das ist natürlich eine Frage von klugem Vorgehen und Timing.
But that, of course, is a question of wisdom and of timing as well.
Europarl v8

Aber das ist nicht, was wir bekommen.
But that is not what we are getting.
Europarl v8

Hier erhalten sie vielleicht 300 Stimmen, aber das ist auch schon alles.
Here they might get 300 votes, but that is about it.
Europarl v8

Wir müssen ihn weiterentwickeln, aber das ist kein Selbstzweck.
We must develop it further, but it is not an end in itself.
Europarl v8

Wirtschaftliche und humanitäre Hilfe ist wichtig, aber das alleine ist nicht genug.
Economic and humanitarian assistance is important, but it is not enough in itself.
Europarl v8

Aber ist das ein Grund, die Hände in den Schoß zu legen?
Is that a reason for not acting?
Europarl v8

Aber genau das ist ja das Problem.
However, that is exactly the problem.
Europarl v8

Wir werden die Situation weiter beobachten, aber das ist völlig klar.
We will continue to monitor the situation, but that is quite clear.
Europarl v8

Das wäre zu klären, aber das ist schon in Arbeit.
Work on clarifying this is already in progress.
Europarl v8

Aber genau das ist ein Wunsch, der sich wahrscheinlich nicht erfüllen wird.
However, that is a wish that will probably not be fulfilled.
Europarl v8

Aber das Drogenproblem ist in höchstem Grad eine soziale und politische Frage.
Drugs are, however, primarily a social and political issue.
Europarl v8

Aber das ist nun einmal Realität.
But these are the realities.
Europarl v8

Aber das ist eine andere Diskussion.
But that is another subject.
Europarl v8

Aber ist das wirklich genug, um China die Note ausreichend zu geben?
But is that really enough to give China approval?
Europarl v8

Aber das ist bisher nur ein frommer Wunsch.
But that is wishful thinking at the moment.
Europarl v8

Aber das ist bei weitem nicht repräsentativ für den europäischen moslemischen Mitbürger.
But it is far from representative of the European Muslim citizen.
Europarl v8

Aber das ist etwas, was bereits gesetzliche Vorschrift in der Union ist.
But this is something which is already a legal requirement in the Union.
Europarl v8

Aber das ist das Äußerste, was ich sagen kann.
But that is the most I can say.
Europarl v8

Aber gut, das ist eine kleine Anekdote.
But that is merely incidental.
Europarl v8

Aber das ist noch nicht einmal das Schlimmste.
In fact, that is not the worst thing.
Europarl v8

Es tut mir leid, aber das ist meine Meinung.
I am sorry, but that is my opinion.
Europarl v8

Diesmal akzeptiere ich eine solche Vorgehensweise, aber das ist das letzte Mal.
I will accept it now, but for the last time.
Europarl v8

Aber ist das wirklich der Fall?
But is this really the case?
Europarl v8

Aber das ist es nicht allein.
But there is more to it than that.
Europarl v8

Aber das ist nicht der Fall im Hinblick auf die Fischereipolitik.
But that does not apply to the fisheries policy.
Europarl v8

Wir machen unsere Kühe zu Kannibalen, aber das ist noch nicht alles.
We are turning our cows into cannibals. But that is not all.
Europarl v8

Aber das ist die Aufgabe der Zukunft.
This, however, is a task for the future.
Europarl v8

Es tut mir leid, aber das ist Wahnsinn.
I am sorry, but this is madness.
Europarl v8

Aber das, was eilig ist, sollten wir ohne Verzögerung erledigen.
However, urgent matters must be addressed without delay.
Europarl v8