Translation of "Verwüstungen anrichten" in English
Diese
Raketen
in
Peenemünde
würden
in
England
schwere
Verwüstungen
anrichten.
Those
rockets
flying
out
of
Peenemunde
are
creating
havoc
in
England.
OpenSubtitles v2018
Leute
fressen
und
Verwüstungen
anrichten.
Eating
people
and
wreaking
havoc.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
radikaler
als
andere
Waffen,
sowohl
im
Ausmaß
der
Verwüstungen,
die
sie
anrichten
–
eine
einzige
Atombombe,
über
einer
Großstadt
gezündet,
kann
Millionen
Menschen
töten
–
als
auch
in
ihren
genetisch
schädigenden
radioaktiven
Auswirkungen.
Both
in
the
scale
of
the
devastation
they
cause
–
a
single
nuclear
bomb
detonated
over
a
large
city
could
kill
millions
of
people
–
and
their
genetically
damaging
radioactive
fallout.
ParaCrawl v7.1
Die
überwältigende
Botschaft
meiner
persönlichen
Erfahrungen
ist,
dass
alle
Kriege
mehr
Verwüstungen
anrichten
als
sie
nützen.
The
overwhelming
message
I
obtained
from
my
personal
experiences
is
that
all
wars
cause
more
devastation
than
benefit.
ParaCrawl v7.1
Doch
schon
eine
kleine
Unvorsichtigkeit
im
Umgang
mit
Feuer
kann
für
den
Menschen
zu
einer
Lebensgefahr
werden
und
schreckliche
Verwüstungen
anrichten.
But
already
a
small
imprudence
in
handling
fire
can
become
for
humans
a
mortal
danger
and
arrange
terrible
devastations.
ParaCrawl v7.1
Bekommen
die
Elektronen
zu
wenig
oder
zuviel
Kraft,
können
sie
enorme
Verwüstungen
anrichten
oder
sie
können
sterben.
If
the
electrons
get
too
little
or
too
much
energy,
they
can
wreak
havoc
to
a
colossal
extent
or
they
can
die.
ParaCrawl v7.1
Religion
kann
ein
zweischneidiges
Schwert
sein:
Obwohl
sie
für
die
menschliche
Existenz
notwendig
ist,
kann
sie
auch
in
der
Gesellschaft
Verwüstungen
anrichten.
Religion
can
be
a
double-edged
sword:
though
necessary
for
human
existence,
it
has
the
potential
to
create
havoc
in
society
as
well.
ParaCrawl v7.1
Wo
immer
er
detoniert,
wird
er
unvorstellbare
Verwüstung
anrichten.
Wherever
it's
detonated,
it
will
wreak
unthinkable
devastation.
OpenSubtitles v2018
Wie
viel
Verwüstung
kannst
du
anrichten?
How
much
havoc
can
you
wreak?
ParaCrawl v7.1
Aber
entscheidend
war
weniger
das
atomare
Bewaffnungsverhältnis
als
die
Furcht,
dass
selbst
einige
wenige
Atomwaffen
eine
nicht
hinnehmbare
Verwüstung
anrichten
würden.
But
it
was
not
the
ratio
of
nuclear
weapons
that
mattered
so
much
as
the
fear
that
even
a
few
nuclear
weapons
would
wreak
intolerable
devastation.
News-Commentary v14
Ich
vermute,
dass
dies
für
uns
so
viel
einfacher
ist,
weil
wir
nicht
direkt
sehen,
welche
Verwüstung
wir
anrichten.
And
I
think
it's
easier
for
us
to
do
that,
because
when
we
see
the
ocean,
we
don't
see
the
havoc
we're
wreaking.
TED2020 v1
Das
müssen
wir
ausnutzen,
indem
wir
so
eine
Verwüstung
beim
Cabal
anrichten,
dass
die
sich
dazu
entscheiden
werden,
dich
zu
entlasten
und
den
Direktor
zu
opfern.
We
need
to
capitalize
on
that
by
wreaking
such
havoc
on
the
cabal
that
they
will
choose
to
exonerate
you,
and
sacrifice
the
director.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Leber
funktioniert
nicht
optimal
und
es
fehlen
Sie
bestimmte
Nährstoffe,
dann
wird
das
Ammoniak
wieder
in
Umlauf
freigegeben
Verwüstung
anrichten.
If
the
liver
is
not
functioning
optimally
and
you
lack
certain
nutrients,
then
the
ammonia
is
released
back
into
circulation
to
wreak
havoc.
(aka
cause
symptoms)
ParaCrawl v7.1
Letztere
Gruppe
sind
eifrig
dabei,
den
fehlerhaften
Glauben
zu
zerstreuen,
dass
ihre
Rassen
ein
Synonym
der
Dunkelheit
sind,
sie
arbeiten
nebeneinander
mit
Menschen
und
anderen
Rassen,
um
die
Anstrengungen
ihrer
dunkel-geneigten
Geschwister
zu
vereiteln,
wo
auch
immer
sie
Verwüstung
anrichten.
The
latter
group,
who
are
eager
to
dispel
the
erroneous
belief
that
their
race
is
synonymous
with
darkness,
are
working
side
by
side
with
humans
and
other
races
to
thwart
the
efforts
of
their
darkly-inclined
siblings
wherever
they
are
wreaking
havoc.
ParaCrawl v7.1
Und
die
lachten
über
die
Tatsache,
dass
diese
Biowaffe
unter
der
chinesischen
Bevölkerung
die
totale
Verwüstung
anrichten
wird.
And
they
were
laughing
about
the
fact
that
these
biological
weapons
will
wreak
havoc
among
the
Chinese
population.
ParaCrawl v7.1
Für
einen
Browser,
der
seine
Nutzer
auf
Geschwindigkeit
gebaut
hat,
träge
Reaktionszeiten
haben
das
Potenzial,
große
Verwüstung
anrichten.
For
a
browser
which
has
built
its
user
base
on
speed,
sluggish
response
times
have
the
potential
to
wreak
great
havoc.
ParaCrawl v7.1
Ihr
seid
hier,
um
die
Menschheit
durch
die
Parallelen
mutmaßlicher
und
möglicher
Katastrophen
zu
führen,
die
sonst
Chaos
und
Verwüstung
anrichten
könnten,
wie
es
zuvor
so
oft
in
aufgewühlten
Gewässern
geschehen
ist.
You
are
here
to
guide
mankind
through
the
parallels
of
probable
calamities
and
potential
catastrophes
that
otherwise
could
wreak
havoc,
as
has
happened
so
many
times
before
through
troubled
waters.
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
auch
darum
beten,
dass
der
Präsident
im
Augenblick
richtige
Entscheidungen
trifft,
um
weitere
Gewalt
zu
verhindern,
und
dass
die,
die
die
Macht
im
Land
übernehmen
und
Verwüstung
anrichten
wollen,
dabei
scheitern.
Ask
that
the
president
will
make
good
decisions
right
now,
to
prevent
any
more
violence.
Pray
that
those
who
want
to
take
over
this
country
and
create
havoc
will
fail.
ParaCrawl v7.1
Um
die
gnadenlosen
Umgebungen
und
die
hartnäckigen
Feinde
zu
bewältigen,
haben
die
HELLDIVERS
eine
Flotte
von
fortgeschrittenen
Fahrzeugen
–
das
am
meisten
benutzte
ist
ein
mechanischer,
gepanzerter
Zweibeiner,
der
absolute
Verwüstung
anrichten
kann.
To
tackle
some
of
the
unforgiving
environments
and
challenging
foes,
HELLDIVERS
have
a
fleet
of
advanced
vehicles
–
the
most
frequently
deployed
is
a
mechanical
armoured
biped
that
wreaks
absolute
havoc.
ParaCrawl v7.1
Letztere
sind
bestrebt,
den
Irrglauben
zu
zerstreuen,
dass
ihre
Spezies
ein
Synonym
für
'Finsternis'
sei,
denn
sie
arbeiten
Seite
an
Seite
mit
anderen
Spezies
daran,
die
Bemühungen
ihrer
finsteren
Sippe
zu
durchkreuzen,
wo
immer
diese
im
Universum
Verwüstung
anrichten.
The
latter
are
eager
to
dispel
the
erroneous
belief
that
their
species
is
synonymous
with
darkness,
and
they
are
working
side
by
side
with
other
species
to
thwart
the
efforts
of
their
dark
kin
wherever
in
the
universe
they
are
wreaking
havoc.
ParaCrawl v7.1
Trotz
dieser
positiven
Auslese
bleibt
aber
immer
noch
ein
gewaltiges
Problem
ungelöst:
Wenn
sich
entwickelnde
T-Zelle
körpereigene
Peptide,
die
mit
eigenen
MHC-Molekülen
assoziiert
sind
erkennen,
im
Thymus
reifen
und
in
das
periphere
lymphoide
Gewebe
auswandern
würden,
müssten
sie
im
Körper
eine
Verwüstung
ungeheuren
Ausmasses
anrichten,
weil
im
Körper
immer
wieder
eigene
Abfallprodukte
durch
MHC-Komplexe
an
die
Oberfläche
von
Zellen
transportiert
werden.
Despite
this
positive
selection
a
massive
problem
remains
unsolved:
When
developing
T
cells
recognize
endogenous
peptides
that
are
associated
with
the
body's
own
MHC
molecules,
mature
in
the
thymus
and
would
emigrate
into
the
peripheral
lymphoid
tissue,
they
would
cause
a
devastation
in
the
body
because
again
and
again
the
bodily
waste
products
are
transported
to
cell
surfaces
via
MHC
complexes.
ParaCrawl v7.1