Translation of "Unverletzlichkeit der wohnung" in English
Die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
wird
garantiert.
The
inviolability
of
the
residence
is
guaranteed.
WikiMatrix v1
In
den
meisten
Ländern
genießen
die
Bürger
das
Recht
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung.
In
most
countries
citizens
have
the
right
to
the
inviolability
of
their
home.
EUbookshop v2
Aber
in
jedem
anderen
Fall
gilt
die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung.
But
otherwise
the
home
is
inviolable.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
per
Gesetz
die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung.
The
inviolability
of
the
home
is
enforced
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
wird
gewährleistet.
The
inviolability
of
the
home
shall
be
ensured.
ParaCrawl v7.1
Die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
der
Bürger
und
das
Briefgeheimnis
werden
durch
Gesetz
geschützt.
The
inviolability
of
the
homes
of
citizens
and
privacy
of
correspondence
are
protected
by
law.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
seinem
Gewicht
nach
mit
dem
Eingriff
in
die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
vergleichbar.
Its
weight
is
commensurable
with
that
of
an
interference
with
the
inviolability
of
the
home.
ParaCrawl v7.1
In
bezug
auf
den
Schutz
des
Privatlebens
und
den
Grundsatz
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
gibt
es
noch
einige
Beschränkungen.
Certain
difficulties
persist
with
regard
to
respect
for
privacy
and
the
right
to
inviolability
of
the
home.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
des
Gerichtshofes
ist
die
Anerkennung
des
Rechts
auf
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
natürlicher
Personen
in
der
Rechtsordnung
der
Gemeinschaft
als
ein
allen
Mitgliedstaaten
gemeinsamer
Rechtsgrundsatz
geboten.
The
Court
emphasized
that
the
right
of
natural
persons
to
inviolability
of
the
home
must
be
recognized
in
the
Community
legal
order
as
a
principle
common
to
the
Member
States.
EUbookshop v2
Zur
Erläuterung
des
Geltungsbereichs
dieser
Bestimmung
weist
das
vorlegende
Gericht
darauf
hin,
dass
nach
einer
Entscheidung
des
französischen
Conseil
constitutionnel
vom
29.
Dezember
1983
Ermittlungen
in
Privaträumen
nur
unter
Beachtung
des
Artikels
66
der
französischen
Verfassung
durchgeführt
werden
dürften,
wonach
der
Schutz
der
individuellen
Freiheit,
insbesondere
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung,
den
Gerichten
übertragen
sei.
By
way
of
clarification
of
that
provision,
the
referring
court
states
that,
by
decision
of
29
December
1983,
the
French
Conseil
constitutionnel
(Constitutional
Council)
ruled
that
investigations
on
private
premises
may
only
be
carried
out
in
conformity
with
Article
66
of
the
French
Constitution,
which
entrusts
to
the
judiciary
the
protection
of
individual
liberty
and,
in
particular,
of
the
inviolability
of
the
home.
EUbookshop v2
Besonders
problematisch
ist
das
Recht
auf
Zugang
zu
den
Geschäftsräumen
der
Unternehmen,
in
denen
die
Nachprüfungen
auf
Ersuchen
der
EG-Kommission
vorgenommen
werden
sollen,
da
Artikel
18
Absatz
2
der
spanischen
Verfassung
das
Recht
auf
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
gewährleistet.
It
may
be
worth
making
special
mention
ofthe
question
of
access
to
the
premises
of
firms
which
are
to
be
investigated
at
the
Commission's
request.
Article
18(2)
ofthe
Constitution
lays
down
the
principle
of
the
inviolability
ofthe
home.
EUbookshop v2
Zu
den
Erfordernissen,
die
sich
aus
dem
Grundrecht
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
ergeben,
ist
festzustellen,
daß
ein
solches
Recht
in
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
als
ein
dem
Recht
der
Mitgliedstaaten
gemeinsamer
Grundsatz
zwar
für
die
Privatwohnung
natürlicher
Personen
anzuerkennen
ist,
nicht
aber
für
Unternehmen,
da
die
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
in
bezug
auf
Art
und
Umfang
des
Schutzes
von
Geschäftsräumen
gegen
behördliche
Eingriffe
nicht
unerhebliche
Unterschiede
aufweisen.
The
Court
noted
that
under
Article
23(1)
of
the
Free
Trade
Agreement,
in
particular,
agreements
and
concerted
practices
which
had
as
their
object
or
effect
the
restriction
of
competition
were
incompatible
with
the
proper
functioning
of
the
Agreement
in
so
far
as
they
might
affect
trade
between
the
Community
and
Finland.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
zweier
Klagen
gegen
die
Kommission
auf
dem
Gebiet
des
Wettbewerbsrechts
(')
erging
ein
wichtiges
Urteil
des
Gerichtshofes
zur
Reichweite
des
Rechts
auf
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
im
Gemeinschaftsrecht.
In
two
actions
brought
against
the
Commission
relating
to
competition
law,1the
Court
delivered
an
important
judgment
concerning
the
extent
of
the
right
of
inviolability
of
the
home
in
Community
law.
EUbookshop v2
Nach
Auffassung
des
Ge
richtshofes
ist
die
Anerkennung
des
Rechts
auf
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
natürlicher
Personen
in
der
Rechtsordnung
der
Gemeinschaft
als
ein
allen
Mitgliedstaaten
ge
meinsamer
Rechtsgrundsatz
geboten.
The
Court
emphasized
that
the
right
of
natural
persons
to
inviolability
of
the
home
must
be
recognized
in
the
Community
legal
order
as
a
principle
common
to
the
Member
States.
EUbookshop v2
Die
Hoechst
AG
hatte
die
Duldung
der
Nachprüfung
wiederholt
kategorisch
mit
der
Be
gründung
verweigert,
es
handele
sich
um
eine
Durchsuchung,
die
das
Verteidigungsrecht
und
das
Grundrecht
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
verletze,
deren
Schutz
verlange,
daß
die
Nachprüfung
nur
aufgrund
eines
richterlichen
Durchsuchungsbefehls
vorgenommen
werden
dürfe.
On
thissubject,
the
Court
held
that,
while
the
Commission
was
not
required
tocommunicate
to
the
addressee
of
an
investigation
decision
all
the
informationit
had
concerning
presumed
infringements
or
to
give
a
strict
legal
evaluationof
such
infringements,
it
did
have
to
indicate
clearly
the
presumptions
whichit
intended
to
investigate.
EUbookshop v2
Unabhängig
von
der
Art
Verblendkeramiklinie
Sie
gewählt
haben,
die
Ofenverkleidung
Fliesen
Ihr
Haus
warm,
Schönheit,
Komfort,
und
es
wird
eine
Atmosphäre,
in
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
schaffen.
Whatever
kind
of
veneering
ceramics
you
have
chosen,
the
oven
trim
tiles
make
your
home
warm,
beauty,
comfort,
and
it
will
create
an
atmosphere
in
the
inviolability
of
the
home.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
uneingeschränkte
Einstellung
auch
solcher
Daten
in
die
Antiterrordatei
werden
die
Informationen
unabhängig
von
bereits
geschehenen
oder
bevorstehenden
Terrorakten
für
Ermittlungsmaßnahmen
noch
im
Vorfeld
greifbarer
Gefahrenlagen
zur
Verfügung
gestellt,
obwohl
hierfür
eine
Datenerhebung
unter
Eingriffen
in
das
Telekommunikationsgeheimnis
oder
die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
nicht
gerechtfertigt
werden
könnte.
The
additional
unrestricted
incorporation
of
such
data
into
the
counter-terrorism
database
makes
the
information
available,
irrespective
of
terrorist
acts
that
have
already
been
committed
or
are
imminent,
for
investigation
measures
that
take
place
even
before
tangible
danger
situations
arise,
and
even
though
it
would
not
be
possible
to
justify
collecting
data
through
infringements
of
the
secrecy
of
telecommunications
or
of
the
inviolability
of
the
home
for
such
measures.
ParaCrawl v7.1
In
Erwägung
dessen,
dass,
zweitens,
die
von
Artikel
2
der
Erklärung
der
Menschen-
und
Bürgerrechte
von
1789
verkündete
Freiheit
auch
das
Recht
auf
Achtung
der
Privatsphäre
und,
insbesondere,
die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
schützt;
Considering
secondly
that
the
freedom
proclaimed
by
Article
2
of
the
1789
Declaration
of
the
Rights
of
Man
and
the
Citizen
implies
the
right
to
privacy,
and
in
particular
dwelling
inviolability;
CCAligned v1
Kropotkin,
Peter
(1842-1921),
russischer
Prinz,
Schriftsteller,
auch
'der
anarchistische
Prinz'
genannt:
"Pressefreiheit,
Versammlungsfreiheit,
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
und
der
ganze
Rest
der
Menschenrechte
werden
respektiert,
solange
niemand
versucht,
sie
gegen
die
privilegierte
Klasse
zu
benutzen.
Kropotkin,
Peter
(1842-1921),
Russian
prince,
author,
called
'The
Anarchist
Prince':
"Freedom
of
the
press,
freedom
of
association,
the
inviolability
of
domicile,
and
all
the
rest
of
the
rights
of
man
are
respected
so
long
as
no
one
tries
to
use
them
against
the
privileged
class.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
berücksichtigen,
dass
das
Recht
auf
Freiheit
und
persönliche
Unantastbarkeit,
sowie
die
Unverletzlichkeit
der
Privatsphäre,
der
Wohnung,
des
Briefwechsels,
der
Telefongespräche
(Fernmelde-
und
Korrespondenzgeheimnis)
laut
dem
Grundgesetz
der
Russischen
Föderation
nur
vom
Gerichtsurteil
aufgehoben
bzw.
eigeschränkt
werden
können.
It
should
be
kept
in
mind
that
the
Russian
Constitution
requires
the
decision
of
a
court
before
restricting
the
rights
to
liberty
or
personal
inviolability,
or
to
the
inviolability
of
one's
private
life,
home,
correspondence,
or
telephone
conversations.
Each
of
the
courts
in
Moscow
is
specialized.
ParaCrawl v7.1
Die
angegriffenen
Befugnisse
ermächtigen
das
Bundeskriminalamt
im
Rahmen
der
Gefahrenabwehr
und
Straftatenverhütung
zur
heimlichen
Erhebung
personenbezogener
Daten
und
begründen
-
je
nach
Befugnis
-
Eingriffe
in
die
Grundrechte
der
Unverletzlichkeit
der
Wohnung,
des
Telekommunikationsgeheimnisses
und
der
informationellen
Selbstbestimmung
sowie
in
das
Grundrecht
auf
Vertraulichkeit
und
Integrität
informationstechnischer
Systeme.
The
challenged
powers
authorise
the
Federal
Criminal
Police
Office
to
covertly
collect
personal
data
in
the
context
of
the
protection
against
threats
from
international
terrorism
and
the
prevention
of
criminal
offences
and
allow
–
depending
on
the
respective
power
–
interferences
with
the
fundamental
rights
of
the
inviolability
of
the
home,
of
the
secrecy
of
telecommunication
and
of
informational
self-determination,
as
well
as
the
fundamental
right
to
the
confidentiality
and
integrity
of
information
technology
systems.
ParaCrawl v7.1
Die
Verfassung
garantiert
-
im
Interesse
der
Festigung
der
sozialistischen
Gesellschaft
-
die
Rede-,
die
Presse-,
die
Meetings-
und
Versammlungsfreiheit,
das
Recht
auf
Vereinigung
in
gesellschaftlichen
Organisationen,
die
Unverletzlichkeit
der
Person,
die
Unverletzlichkeit
der
Wohnung
und
das
Briefgeheimnis,
das
Asylrecht
für
ausländische
Bürger,
die
wegen
Verfechtung
der
Interessen
der
Werktätigen
oder
wegen
wissenschaftlicher
Betätigung
oder
wegen
Teilnahme
am
nationalen
Befreiungskampfe
verfolgt
werden.
Freedom
of
conscience
and
freedom
of
anti-religious
propaganda
is
recognized
for
all
citizens.
In
order
to
strengthen
Socialist
society,
the
Constitution
guarantees
freedom
of
speech,
press,
assembly
and
meeting,
the
right
to
unite
in
public
organizations,
inviolability
of
person,
inviolability
of
domicile
and
privacy
of
correspondence,
the
right
of
asylum
for
foreign
citizens
persecuted
for
defending
the
interests
of
the
working
people
or
for
their
scientific
activities,
or
for
their
struggle
for
national
liberation.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
einer
umfassenden
städtischen
integrierenden
Reform,
die
den
Weg
zu
einer
Wohnung
und
einem
Lebensraum
garantiert,
schlagen
wir
die
Unverletzlichkeit
der
familiären
Wohnung
vor,
um
die
Wohnungsräumungen
auszumerzen
und
die
Familien
nicht
ohne
Obdach
zurückzulassen.
6)
In
the
perspective
of
an
inclusive
urban
reform
that
guarantees
the
access
to
decent
housing
and
habitat,
we
propose
to
declare
the
inviolability
of
the
family
home,
to
eradicate
the
evictions
that
leave
homeless
families.
ParaCrawl v7.1