Translation of "Tilgung" in English

Entscheidungen über die Tilgung bestehender Schulden mußten bis spätestens Ende 1997 getroffen werden.
Decisions on redemptions of existing debt were to have been taken before the end of 1997.
Europarl v8

Finnland hat 1992 ein Programm zur Tilgung der IBR in Angriff genommen.
Whereas an eradication programme was commenced in Finland for IBR in 1992;
JRC-Acquis v3.0

Die Union sollte einen Finanzbeitrag zur Tilgung dieser Schädlinge leisten.
Council Directive 2000/29/EC [5] requires Member States to take certain emergency measures for the eradication of organisms harmful to plants or plant products (‘pests’).
DGT v2019

Durch die Anwendung dieser Maßnahmen erreichte Frankreich eine Eindämmung und Tilgung der Seuche.
In applying those measures, France managed to contain and eradicate the spread of the disease.
DGT v2019

Jede Sicherheitsleistung in Höhe einer Tilgung und Zinsen umfassenden Vierteljahresrate entspricht einem Risikominderungsfaktor.
The resulting risk classification will be registered in the List and become binding immediately following the Secretariat's OLIS message to finalise the update procedure within five working days.
DGT v2019

Durch die Anwendung dieser Maßnahmen erreichte Polen eine Eindämmung und Tilgung der Seuche.
In applying those measures, Poland managed to contain and eradicate the spread of the disease.
DGT v2019

Dieser Betrag dient der Tilgung der Verbindlichkeiten gegenüber der Sozialversicherungsanstalt.
This amount is used to repay amounts owed to the Social Security Office.
DGT v2019

Die hier aufgeführten Merkmale müssen bis zur Tilgung der Verbindlichkeit vorliegen.
These features must be maintained until the redemption of the obligation.
DGT v2019

Portugal hat ein geändertes Programm zur Tilgung und Überwachung der Blauzungenkrankheit vorgelegt.
Portugal has submitted an amended programme for the eradication and monitoring of bluetongue.
DGT v2019

Die Tilgung sollte in zwei jährlichen Raten bis 2010 erfolgen.
Repayment was to take place in two payments a year until 2010.
DGT v2019

Die künftige Tilgung der Besserungsverpflichtung erfolgt aus dem Jahresüberschuss der BB.
The redemption of the better-fortune clause is based on BB's annual profits.
DGT v2019

Das Vereinigte Königreich hat ein geändertes Programm zur Tilgung der Rindertuberkulose vorgelegt.
The United Kingdom submitted an amended programme for the eradication of bovine tuberculosis.
DGT v2019

Diese Programme müssen bis zur vollständigen Tilgung der Tollwut aufrechterhalten werden.
Those programmes need to be maintained until the complete eradication of rabies is achieved.
DGT v2019

In Spanien wird seit mehreren Jahren ein Programm zur Tilgung der Aujeszky-Krankheit durchgeführt.
A programme for the eradication of Aujeszky's disease has been implemented in Spain for several years.
DGT v2019

Deutschland hat ein geändertes Programm zur Tilgung der Koi-Herpes-Virusinfektion vorgelegt.
Germany has submitted an amended programme for the eradication of koi herpes virus disease.
DGT v2019

Dadurch wurde Hynix von jeglicher Tilgung dieses Betrags und von jeglicher Zinszahlung entbunden.
This absolved Hynix from having to repay any of this principal amount and from having to pay interest.
DGT v2019

Diese Merkmale müssen bis zur Tilgung der Verbindlichkeit vorliegen.
These features must be maintained until the redemption of the obligation.
DGT v2019

Griechenland hat ein geändertes Programm zur Tilgung der Schaf- und Ziegenbrucellose vorgelegt.
Greece has submitted an amended programme for the eradication of ovine and caprine brucellosis.
DGT v2019