Translation of "Teilung" in English
Europa
hat
die
Teilung
durch
eine
schändliche
Mauer
teuer
bezahlt.
Europe
has
paid
dearly
for
being
divided
by
a
wall
of
shame.
Europarl v8
Die
Gefahr
einer
endgültigen
Teilung
der
Insel
ist
groß.
There
is
a
serious
danger
that
the
island
will
finally
be
partitioned.
Europarl v8
Es
gibt
keine
Teilung
der
operationellen
Aufgaben.
We
have
no
sharing
of
operational
duties.
Europarl v8
Ich
gehöre
zu
denen,
die
gegen
die
Teilung
Serbiens
sind.
I
am
one
of
those
who
opposed
the
carve-up
of
Serbia.
Europarl v8
Weitere
äußerst
wichtige
Punkte
sind
Verantwortung
und
die
Teilung
der
Verantwortung.
Another
issue
of
the
utmost
importance
is
responsibilities
and
division
of
responsibilities.
Europarl v8
Die
Teilung
Bosniens
ist
nunmehr
eine
Tatsache,
eine
de-facto-Tatsache.
The
carve-up
of
Bosnia
is
now
a
de
facto
reality.
Europarl v8
Im
Oktober
wird
über
die
Teilung
der
Arbeitszeit
abgestimmt.
In
October,
we
voted
for
the
sharing
of
working
hours.
Europarl v8
Die
Teilung
der
Araber
untereinander
hat
sich,
wie
Sie
wissen,
verschärft.
Arab
divisions,
as
you
know,
have
deepened.
Europarl v8
Ich
bin
auch
gegen
eine
unsaubere
politische
Teilung
im
parteipolitischen
Sinne.
I
am
also
against
improper
political
divides
in
partisan
terms.
Europarl v8
Wir
stimmen
auch
den
Ausführungen
des
Berichts
über
die
Teilung
der
Insel
zu.
We
also
share
the
report's
views
about
the
partition
of
the
island.
Europarl v8
Die
Teilung
der
Zuständigkeiten
zwischen
den
EU-Institutionen
und
den
Mitgliedstaaten
wird
ignoriert.
The
division
of
responsibility
between
the
EU
institutions
and
the
Member
States
has
been
ignored.
Europarl v8
Die
ethnische
Teilung
in
Bosnien-Herzegowina
ist
tiefer
geworden.
The
ethnic
division
in
Bosnia
and
Herzegovina
has
deepened.
Europarl v8
Verantwortlich
für
die
Teilung
der
Insel
sind
die
Interventionen
von
außen.
It
is
foreign
intervention
which
is
to
blame
for
the
partition
of
the
island.
Europarl v8
Wie
der
Kommissar
hoffe
auch
ich
auf
ein
baldiges
Ende
der
Teilung
Zyperns.
I
share
the
Commissioner'
s
hope
that
the
division
in
Cyprus
will
be
resolved
soon.
Europarl v8
Die
fortwährende,
die
anhaltende
Teilung
ist
die
Alternative.
The
only
alternative
to
the
plan
is
the
ongoing
and
entrenched
division
of
the
island.
Europarl v8
Die
Menschen
auf
Zypern
haben
unter
der
Teilung
der
Insel
enorm
gelitten.
The
people
of
Cyprus
suffered
immensely
from
the
partition
of
the
island.
Europarl v8
Der
größte
Erfolg
ist
die
Überwindung
der
Teilung
Europas.
The
greatest
success
has
been
overcoming
the
division
of
Europe.
Europarl v8
Diese
Teilung
der
Macht
könnte
eine
Zwischenlösung
beispielsweise
bis
zu
möglichen
Neuwahlen
sein.
This
power
sharing
could
be
an
interim
solution
until,
for
example,
new
elections
could
be
held.
Europarl v8
Schließlich
dürfen
Abgrenzung
und
Teilung
der
Zuständigkeiten
nicht
allein
auf
dem
Subsidiaritätsprinzip
beruhen.
Finally,
the
separation
and
division
of
competences
should
not
be
based
only
on
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Die
Alternative
wäre
Chaos,
Unsicherheit
und
eine
verheerende
Teilung
Europas.
The
alternative
is
chaos,
uncertainty
and
a
fatal
division
of
Europe.
Europarl v8
Viele
Redner
haben
die
Teilung
Zyperns
als
tragisch
bezeichnet.
Mr
President,
many
speakers
have
said
that
the
division
of
Cyprus
is
tragic.
Europarl v8
Was
war
der
Grund
für
die
Teilung?
What
was
the
basis
for
the
partition?
Europarl v8
Das
Wunder
unserer
Generation
ist
die
Überwindung
der
Teilung
unseres
Kontinents.
The
miracle
of
our
generation
has
been
the
end
to
the
division
of
our
continent.
Europarl v8
Wir
lassen
keine
neue
Teilung
Europas
zu.
We
will
not
permit
any
new
division
of
Europe.
Europarl v8
Ihr
Beitritt
bedeutet
das
Ende
der
künstlichen
Teilung
unseres
Kontinents.
Their
accession
marks
the
end
of
the
artificial
division
of
our
continent.
Europarl v8
Nun
besteht
die
Chance,
auch
eine
andere
Teilung
in
Europa
zu
überwinden.
There
is
now
an
opportunity
to
end
yet
another
division
in
Europe.
Europarl v8
Statt
die
alte
Teilung
Europas
zu
überwinden,
schaffen
sie
eine
neue.
Instead
of
overcoming
the
old
divisions,
they
are
creating
new
ones.
Europarl v8