Translation of "Leistung von zahlungen" in English

Die Bereitstellung von Informationen darf nicht an die vorherige Leistung von Zahlungen geknüpft sein;
The supply of the information cannot be made subject to the advance payment of a charge;
TildeMODEL v2018

Kann die Kontrolle der Einhaltung von in Abschnitt III Kapitel III dieser Verordnung festgelegten anderweitigen Verpflichtungen nicht vor der Leistung von Zahlungen abgeschlossen werden, so werden zu Unrecht geleistete Zahlungen gemäß Artikel 73 der vorliegenden Verordnung zurückgefordert.
With regard to checks of cross-compliance specified in chapter III of Title III of the present Regulation where such checks cannot be finalised before payment, any undue payments shall be recovered according to Article 73 of the this Regulation.
DGT v2019

Zum Abschluß möchte ich auf drei Sachverhalte hinweisen, die ich weiter aufmerksam verfolgen werde: die unannehmbaren Verzögerungen bei der Leistung von Zahlungen im Zusammenhang mit der Durchführung der Kohäsionspolitik.
I shall finish by referring to three situations which I shall continue to highlight: firstly, the intolerable delays in the fulfilling of payments relating to the implementation of the policy of cohesion.
Europarl v8

Die EZB kam zum gleichen Ergebnis in Bezug auf ein Gesetz zur Ermächtigung der Banka Slovenije zur Leistung von Zahlungen an den IWF auf der Grundlage bilateraler Vereinbarungen mit dem IWF4 .
The ECB came to the same conclusion with regard to a law authorising Banka Slovenije to provide payments to the IMF on the basis of bilateral agreements with the IMF4 .
ECB v1

Die Subventionen und die von den Dienststellen der Kommission in Auftrag gegebenen Dienstleistungen und Untersuchungen werden vor der Leistung von Zahlungen überprüft und zwar unter Berücksichtigung der vertraglichen Verpflichtungen sowie der Prinzipien der Wirtschaftlichkeit und der finanziellen wie globalen Korrektheit.
The checking before payment of subsidies or of the delivery of services and studies ordered and carried out by Commission services, taking into account the contractual obligations and the principles of economy and sound financial and global management.
TildeMODEL v2018

Die Tabellen (Tabelle N) zeigen deutlich erhebliche Fortschritte bei der Leistung von Zahlungen seit 2002 für alle Maßnahmen.
The tables (Table N) clearly indicate that for all actions considerable progress has been made in the execution of payments since 2002.
TildeMODEL v2018

Kann die Kontrolle der Einhaltung von in Titel III Kapitel III dieses Teils festgelegten anderweitigen Verpflichtungen nicht vor der Leistung von Zahlungen abgeschlossen werden, so werden zu Unrecht geleistete Zahlungen gemäß Artikel 80 zurückgefordert.
With regard to controls of cross-compliance specified in Chapter III of Title III of this Part, where such controls cannot be finalised before payment, any undue payments shall be recovered in accordance with Article 80.
DGT v2019

Aufgrund des technischen Charakters dieser Rechtsakte sollte das Prüfverfahren für den Erlass von Durchführungsrechtsakten angewendet werden, die die Einführung des Europäischen Berufsausweises für bestimmte Berufe, das Format des Europäischen Berufsausweises, die Bearbeitung schriftlicher Anträge, die Übersetzungen, die der Antragsteller zur Unterstützung einer Beantragung eines Europäischen Berufsausweises vorlegen muss, die Einzelheiten der Dokumente, die nach der Richtlinie 2005/36/EG für die Einreichung eines vollständigen Antrags erforderlich sind, die Verfahren für die Leistung und Bearbeitung von Zahlungen für diesen Ausweis, die Vorschriften darüber, wie, wann und bei welchen Dokumenten die zuständigen Behörden beglaubigte Kopien im Zusammenhang mit dem betreffenden Beruf fordern dürfen, die technischen Spezifikationen und Maßnahmen, die zur Gewährleistung der Integrität, Vertraulichkeit und Richtigkeit der Angaben im Europäischen Berufsausweis und in der IMI-Datei erforderlich sind, die Bedingungen und Verfahren für die Ausstellung eines Europäischen Berufsausweises, die Vorschriften über den Zugang zur IMI-Datei, die technischen Mittel und die Verfahren zur Prüfung der Echtheit und Gültigkeit eines Europäischen Berufsausweises sowie die Anwendung des Vorwarnungsmechanismus betreffen.
Due to the technical nature of those implementing acts, the examination procedure should be used for the adoption of implementing acts concerning the introduction of European Professional Cards for particular professions, the format of the European Professional Card, the processing of written applications, the translations to be provided by the applicant to support any application for a European Professional Card, details of documents required under Directive 2005/36/EC to present a complete application, procedures for making and processing payments for that Card, rules for how, when and for which documents competent authorities may request certified copies for the profession concerned, the technical specifications and the measures necessary to ensure integrity, confidentiality and accuracy of information contained in the European Professional Card and in the IMI file, the conditions and the procedures for issuing a European Professional Card, rules concerning the conditions of access to the IMI file, the technical means and the procedures for the verification of the authenticity and validity of a European Professional Card, and the application of the alert mechanism.
DGT v2019

Die Kommission erlässt im Wege von Durchführungsrechtsakten die Maßnahmen, die notwendig sind, um für die einheitliche Anwendung der Vorschriften über den Europäischen Berufsausweis auf diejenigen Berufe zu sorgen, die die Bedingungen nach Unterabsatz 2 dieses Absatzes erfüllen, einschließlich Maßnahmen bezüglich des Formats des Europäischen Berufsausweises, der Bearbeitung schriftlicher Anträge, der Übersetzungen, die der Antragsteller zur Unterstützung einer Beantragung eines Europäischen Berufsausweises vorlegen muss, der Einzelheiten der Dokumente, die nach Artikel 7 Absatz 2 oder Anhang VII für die Einreichung eines vollständigen Antrags erforderlich sind, und der Verfahren für die Leistung und Bearbeitung von Zahlungen für den Europäischen Berufsausweis, und berücksichtigt dabei die Besonderheiten des jeweiligen Berufs.
The Commission shall, by means of implementing acts, adopt measures necessary to ensure the uniform application of the provisions on the European Professional Cards for those professions that meet the conditions laid down in the second subparagraph of this paragraph, including measures concerning the format of the European Professional Card, the processing of written applications, the translations to be provided by the applicant to support any application for a European Professional Card, details of the documents required pursuant to Article 7(2) or Annex VII to present a complete application and procedures for making and processing payments for a European Professional Card, taking into account the particularities of the profession concerned.
DGT v2019

Die FIH wird ferner keine Kuponzahlungen an Investoren in hybriden Kapitalinstrumenten oder sonstigen Instrumenten leisten, bei denen es ungeachtet der aufsichtsrechtlichen Einreihung der Instrumente, unter die auch nachrangige Schuldtitel fallen können, im Ermessen der Finanzinstitute liegt, Anleihezinsen zu zahlen oder eine Kaufoption auszuüben, sofern keine gesetzliche Verpflichtung zur Leistung von Zahlungen besteht.
Further, FIH will not make any coupon payments to investors in hybrid instruments or any instrument for which financial institutions have discretion to pay coupons or to call, regardless of their regulatory classification, including subordinated debt instruments, if no legal obligation to make payments exists.
DGT v2019

In der Mehrzahl der Fälle verfügten die Behörden der Mitgliedstaaten nach Ansicht des Hofes über genügend Informationen, um zumindest einige der Fehler vor der Leistung von Zahlungen aufdecken und korrigieren zu können.
In the majority of cases, the Court considers that the Member States’ authorities had sufficient information available to have detected and corrected at least some of the errors before payments were made.
TildeMODEL v2018

Ähnliches gilt für Personen, die in mehr als einem Land leben und arbeiten und bei der Leistung von Zahlungen häufig unterschiedlichen Regelungen und Anforderungen unterliegen.
Similarly, individuals who for example live and work in more than one country are also often subject to different rules and requirements when making payments.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungsermächtigungen dienen der Leistung von Zahlungen zur Abwicklung der rechtlichen Verpflichtungen, die im laufenden Haushaltsjahr und/oder in den vorhergehenden Haushaltsjahren eingegangen wurden.
Payment appropriations cover payments made to honour the legal commitments entered into in the current financial year and/or earlier financial years.
TildeMODEL v2018

Sie unter sucht hierbei, ob die Zahlstelle mit ihrer Ver wal tungs struktur gewährleisten kann, dass vor der Leistung von Zahlungen kontrolliert wird, ob die Gemeinschaftsvorschriften eingehalten werden.
This examination covers the question whether the paying agency’s administrative structure is capable of ensuring that compliance with Community rules is checked before any payments are made.
EUbookshop v2

Anfang 1999 hätten jedoch zwei weitere Umstände zu generellen Verzögerungen bei der Leistung von Zahlungen geführt,wovon einige hundert Zahlungen betroffen gewesen seien:
However,at the beginning of 1999,two additional elements led to a general delay of payment execution that affected some hundredsof payments:
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen ist der Artikel 11 der Haushaltsordnung in der geänderten Fassung vom 13. März 1990 kein Fortschritt auf dem Wege zur Anerkennung der Verwendung des Ecu als Instrument für die Berechnung und Leistung von Zahlungen.
In this publication, we shall therefore consider what financial autonomy the Member States/European Community binomial (see page 39) has established against a background of transfers or subsidiary authority.
EUbookshop v2

Zwischen der Kommission und den Behörden der Mitgliedstaaten werden allerdings laufend Gespräche darüber geführt, wie die Leistung von Zahlungen aus dem Sozialfonds am schnellsten erfolgen und der Nutzen dieser Zahlungen somit maximiert werden kann.
There is, however, continual contact between the Commission and Member State authorities on how best to accelerate the delivery of Social Fund contributions and thus maximize their usefulness.
EUbookshop v2

Erfüllung unserer vertraglichen Verpflichtungen, Leistung von Zahlungen an Dritte, wenn ein Produkt von jemandem gekauft wird, der unsere Website von einer Seite aus besucht, die von solchen Dritten betrieben wird.
To enable us to meet our contractual obligations to make payments to third parties when a product is purchased by someone who has visited our website from a site operated by those parties.
CCAligned v1

Im Rahmen des Erreichens dieses Ziels müssen wir Sie möglicherweise auch identifizieren, entsprechende Abrechnung und Leistung von Zahlungen sicherstellen, Sie bezüglich der Erbringung von Dienstleistungen und/oder der Vertragserfüllung kontaktieren (auch zum Versand von Rechnungen), in Einzelfällen auch Inkasso von ausstehenden Zahlungen sicherstellen.
Within the scope of this purpose we will also need to identify you, ensure the appropriate calculation of payments and the payment performance process, contact you in matters related to the provision of service and/or matters related to execution of the agreement (including for the sending of invoices), and in some situations also ensure collection of the outstanding payments.
ParaCrawl v7.1

Die Annahme der Lieferung oder die Leistung von Zahlungen durch uns stellen keine Anerkennung der allgemeinen Geschäftsbedingungen des Lieferanten dar.
The fact that we accept delivery or make payments does not imply any recognition of the supplier’s general terms and conditions of business.
ParaCrawl v7.1

Die Abwicklungsbehörden prüfen zu diesem Zweck, ob die Systeme des Instituts oder der Gruppe die Informationen liefern können, die von den Einlagensicherungssystemen für die Zwecke der Leistung von Zahlungen für gedeckte Einlagen in der durch die Richtlinie 2014/49/EU des Europäischen Parlaments und des Rates [5] festgelegten Höhe und innerhalb der dort festgelegten Fristen verlangt werden oder die für gleichwertige Einlagensicherungssysteme von Drittländern, u. a. im Hinblick auf Guthaben in Form gedeckter Einlagen, relevant sind.Die Abwicklungsbehörden bewerten ferner, ob das Institut oder die Gruppe über die zur Unterstützung der Einlagensicherungssysteme erforderlichen Kapazitäten verfügt, wobei insbesondere zwischen gedeckten und nicht gedeckten Guthaben auf Sparkonten zu unterscheiden ist.
For this purpose resolution authorities shall consider whether the institution's or group's systems are able to provide the information required by the relevant deposit guarantee schemes for the purposes of providing payment to covered deposits in the amounts and time frames specified in Directive 2014/49/EU of the European Parliament and of the Council [5], or where relevant in accordance with equivalent third country deposit guarantee schemes, including on covered deposit balances.Resolution authorities shall also assess whether the institution or the group has the capability required to support the deposit guarantee schemes' operations, in particular by distinguishing between covered and non-covered balances on deposit accounts.
DGT v2019

Vereinigtes Königreich gang zu Leistungen nicht von Beitrags zahlungen abhängig.
United Kingdom scribe to private medical insurance, or this may be offered by their employers, to meet the cost of private treatment in NHS or private hospitals.
EUbookshop v2

Die übermittelten Informationen werden vor Leistung der Zahlung von den Dienststellen der Kommission auf ihre Übereinstimmung mit den vertraglichen Verpflichtungen sowie den Grundsätzen einer wirtschaftlichen Haushaltsführung geprüft.
The information supplied is checked by Commission departments before payment, in the light of contractual commitments, and the principles of economy and sound financial management.
TildeMODEL v2018

Erstattungen sind Leistungen in Form von Zahlungen, mit denen dem Empfänger nachweislich erbrachte Ausgaben für bestimmte Waren und Dienstleistungen ganz oder teilweise vergütet erden.
Reimbursements are benefits in the form of payments that reimburse the recipients in whole or in part for certified expenditure on specified goods and services.
EUbookshop v2

Schätzungen zufolge weisen mindestens 20 Millionen EG­Bür­ger eine Behinderung auf, die so gravierend ist, daß sie eine Form von Leistung (Zahlung oder Unter­stützung) erhalten.
At least 20 million EC citizens are esti­mated to have a disability severe enough to receive some kind of benefit (payment or assistance).
EUbookshop v2

Soweit der Zugang der Rechnung oder der Zahlungsaufstellung unsicher ist, werden Zahlungen mit Empfang der Lieferung und Leistung von uns zur Zahlung fällig.
Should the receipt of the invoice or payment schedule not be verifiable, payment will be due on receipt of delivery and our services.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Zahlung bei Lieferung (ausschließlich in Rumänien) wird das Eigentum an Waren und Dienstleistungen im Moment der Leistung der Zahlung von dem Käufer an dem angegebenen Ort der Bestellung (Lieferung bedeutet die Unterzeichnung für den Empfang des Transportdokuments von unserem Kurier geliefert) übertragen werden.
The transfer of the property In the pay on delivery case (applies only on Romanian territory) the property upon Goods and Services would be transferred at the payment within the location indicated in the Order (delivery implies the signing of the transportation document offered by our courier).
ParaCrawl v7.1

Die Aufrechnung mit Gegenansprüchen durch den Lieferer oder die Zurückbehaltung von Leistungen oder Zahlungen durch den Lieferer ist nur zulässig, soweit diese Gegenansprüche unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind oder mit unseren Ansprüchen im Gegenseitigkeitsverhältnis stehen.
The Supplier shall only be entitled to offset counterclaims or withhold deliveries or payments if such counterclaims are uncontested or have been determined by a final and binding court order, or if they entail mutuality obligations (Gegenseitigkeitsverhältnis) vis-à-vis our claims against the Supplier.
ParaCrawl v7.1