Translation of "Interesse gefährden" in English
Doch
darf
es
unserem
geliebten
Schwein
gestattet
sein,
das
höchste
nationale
Interesse
zu
gefährden?
But
will
our
beloved
pig
be
permitted
to
put
the
supreme
national
interest
in
jeopardy?
News-Commentary v14
Das
Familiengericht
kann
die
Anordnungen
außer
Kraft
setzen,
wenn
sie
das
Interesse
des
Pfleglings
gefährden.
The
family
court
may
cancel
the
orders
if
they
endanger
the
interest
of
the
person
under
curatorship.
ParaCrawl v7.1
Darum
hat
die
Kollegin
Cederschiöld
Recht,
wenn
sie
sich
für
eine
kohärente
europäische
Strategie
ausspricht,
die
einerseits
den
freien
Markt
gewährleistet
und
die
Sicherheit
der
Informationsdienste
und
-infrastrukturen
stärkt
und
andererseits
gegen
kriminelle
Handlungen
vorgeht,
die
nicht
nur
die
Interessen
der
einzelnen
Bürger,
sondern
auch
das
öffentliche
Interesse
gefährden.
Mrs
Cederschiöld
is
therefore
right
to
call
for
a
coherent
European
strategy
which,
on
the
one
hand,
ensures
the
freedom
of
the
market
and
improves
the
security
of
information
services
and
infrastructures
and,
on
the
other,
fights
against
criminal
activities
that
affect
not
only
the
interests
of
individual
citizens
but
also
public
interest
itself.
Europarl v8
Sind
die
Marktüberwachungsbehörden
eines
Mitgliedstaats
gemäß
Artikel
20
der
Verordnung
(EG)
Nr.
765/2008
tätig
geworden
oder
haben
sie
hinreichenden
Grund
zu
der
Annahme,
dass
in
der
vorliegenden
Richtlinie
geregelte
ortsbewegliche
Druckgeräte
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
von
Menschen
oder
andere
im
öffentlichen
Interesse
schützenswerte
Aspekte
gefährden,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen,
beurteilen
sie,
ob
die
betreffenden
ortsbeweglichen
Druckgeräte
alle
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Anforderungen
erfüllen.
Where
the
market
surveillance
authorities
of
one
Member
State
have
taken
action
pursuant
to
Article
20
of
Regulation
(EC)
No
765/2008
or
where
they
have
sufficient
reason
to
believe
that
transportable
pressure
equipment
covered
by
this
Directive
presents
a
risk
to
the
health
or
safety
of
persons
or
to
other
aspects
of
public
interest
protection
covered
by
this
Directive,
they
shall
carry
out
an
evaluation
in
relation
to
the
transportable
pressure
equipment
concerned
covering
all
the
requirements
laid
down
in
this
Directive.
DGT v2019
Eine
konsequente
Marktüberwachung
in
der
gesamten
EU
ist
notwendig,
um
Schwachstellen,
die
das
öffentliche
Interesse
gefährden
und
unausgewogene
Handelsbedingungen
schaffen,
zu
verhindern.
Consistent
market
surveillance
across
the
EU
is
necessary
to
avoid
weak
spots
which
threaten
the
public
interest
and
create
unbalanced
trading
conditions.
TildeMODEL v2018
Sind
die
Marktüberwachungsbehörden
eines
Mitgliedstaats
gemäß
Artikel
20
der
Verordnung
(EG)
Nr.
765/2008
tätig
geworden
oder
haben
sie
hinreichenden
Grund
zu
der
Annahme,
dass
in
dieser
Richtlinie
geregelte
ortsbewegliche
Druckgeräte
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
von
Menschen
oder
andere
im
öffentlichen
Interesse
schützenswerte
Aspekte
gefährden,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen,
beurteilen
sie,
ob
die
betreffenden
ortsbeweglichen
Druckgeräte
alle
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Anforderungen
erfüllen.
Where
the
market
surveillance
authorities
of
one
Member
State
have
taken
action
pursuant
to
Article
20
of
Regulation
(EC)
No
765/2008
or
where
they
have
sufficient
reason
to
believe
that
transportable
pressure
equipment
covered
by
this
Directive
presents
a
risk
to
the
health
or
safety
of
persons
or
to
other
aspects
of
public
interest
protection
covered
by
this
Directive,
they
shall
perform
an
evaluation
in
relation
to
the
transportable
pressure
equipment
concerned
covering
all
the
requirements
set
out
in
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Produkte,
die
ein
erhöhtes
Maß
der
Gefährdung
des
berechtigten
Interesses
darstellen
(festgelegte
Produkte,
die
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
von
Menschen,
das
Eigentum
oder
die
Umwelt
bzw.
ein
anderes
öffentliches
Interesse
gefährden
könnten),
Products
which
represent
an
increased
threat
to
public
interests
(i.e.
selected
products
that
could
endanger
the
health
or
safety
of
persons,
property
or
the
environment
or
any
other
public
interest),
ParaCrawl v7.1
Die
Anordnungen
des
Vaters
oder
der
Mutter
können
von
dem
Familiengericht
außer
Kraft
gesetzt
werden,
wenn
ihre
Befolgung
das
Interesse
des
Mündels
gefährden
würde.
The
directions
of
the
father
or
the
mother
may
be
cancelled
by
the
family
court
if
compliance
with
them
would
endanger
the
interest
of
the
ward.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
nicht
fünf
Punkte,
die
die
legitimen
Interessen
Serbiens
gefährden.
They
are
not
five
points
that
endanger
Serbia's
legitimate
interests.
Europarl v8
Die
Liberalen
und
Demokraten
werden
die
langfristigen
Interessen
Europas
nicht
gefährden.
Liberals
and
Democrats
will
not
compromise
Europe’s
long-term
interests.
Europarl v8
Wenn
der
für
den
Ausbau
des
Binnenmarktes
zu
zahlende
Preis
in
der
Deregulierung
unserer
sozialen
Dienstleistungen
und
unserer
Gesundheitsdienste,
in
der
Beeinträchtigung
einer
Reihe
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse,
in
der
Gefährdung
der
sozialen
Rechte
aufgrund
der
Ursprungslandsregel
besteht,
dann
glaube
ich
nicht,
dass
wir
in
der
Folge,
weil
die
Wettbewerbsfähigkeit
wieder
hergestellt
ist,
in
der
Lage
sein
würden,
die
Bestandteile
des
europäischen
Sozialmodells
zu
bewahren.
If
the
price
to
be
paid
for
developing
the
internal
market
in
services
is
that
our
social
services
–
our
health
services
–
are
to
be
deregulated,
that
a
number
of
services
of
general
interest
are
to
be
put
at
risk
and
that
employment
law
is
under
threat
as
a
result
of
the
country
of
origin
rule,
then
I
do
not
believe
the
return
of
competitiveness
will
in
itself
allow
us
to
retain
elements
of
the
European
social
model.
Europarl v8
Zweitens:
Wie
wir
im
Fall
Nordkorea
gesehen
haben,
gibt
es
nichts,
was
Länder,
die
den
Vertrag
unterzeichen,
davon
abhalten
könnte,
einfach
aus
diesem
auszusteigen,
nachdem
sie
erklären,
dass
„außergewöhnliche
Ereignisse“
ihre
höchsten
Interessen
gefährden.
Second,
as
we
have
seen
in
the
case
of
North
Korea,
there
is
nothing
to
stop
countries
that
sign
the
Treaty
from
simply
walking
out
after
declaring
that
“extraordinary
events”
have
jeopardized
their
supreme
interests.
News-Commentary v14
Ein
Interessenkonflikt
ist
eine
Situation,
in
der
das
Risiko
besteht,
dass
sekundäre
Interessen
persönlicher
oder
institutioneller
Art
die
primären
Interessen
gefährden.
The
secondary
interests
are
not
treated
as
wrong
in
themselves,
but
become
objectionable
when
they
are
believed
to
have
greater
weight
than
the
primary
interests.
Wikipedia v1.0
Sie
glauben
Amerika
wäre
nur
darauf
aus,
die
Sicherheit
des
Iran
zu
untergraben
und
seine
nationalen
Interessen
zu
gefährden.
They
believe
that
America
is
bent
on
undermining
Iran's
security
and
compromising
its
national
interests.
News-Commentary v14
Es
ist
schwer
vorstellbar,
dass
die
USA
ihre
wirtschaftlichen
Interessen
gefährden,
indem
sie
Großbritannien
auf
Kosten
der
sehr
viel
größeren
Möglichkeiten
im
restlichen
Europa
begünstigen.
It
is
hard
to
imagine
the
US
jeopardizing
its
economic
interests
by
favoring
Britain
at
the
expense
of
far
bigger
stakes
in
the
rest
of
Europe.
News-Commentary v14
Da
ein
Asylantrag
mitunter
sensible
Informationen
enthält,
hat
der
ersuchte
Mitgliedstaat
zu
beurteilen,
ob
er
dem
Informationsersuchen
stattgeben
kann,
ohne
wichtige
Interessen
zu
gefährden
oder
den
Schutz
der
Grundrechte
und
?freiheiten
des
Betreffenden
oder
einer
anderen
Person
zu
beeinträchtigen,
und
muss
er
sich
der
Zustimmung
des
Asylbewerbers
versichern.
In
view
of
the
sometimes
sensitive
nature
of
applications
for
asylum,
though,
it
is
for
the
Member
State
requested
to
decide
whether
it
can
provide
the
information
in
question
without
jeopardizing
essential
interests
or
the
protection
of
the
rights
and
liberties
of
the
person
concerned
or
of
another
person
and
to
ensure
that
the
asylum
seeker
gives
his
consent.
TildeMODEL v2018
Ohne
jedoch
die
rechtmäßigen
öffentlichen
Interessen
gefährden
zu
wollen
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
Tschechische
Republik
die
Notwendigkeit
und
Verhältnismäßigkeit
dieser
diskriminierenden
Maßnahme
nicht
nachgewiesen
hat
–
für
Fahrzeuge,
die
bereits
in
der
Tschechischen
Republik
zugelassen
waren,
gelten
vergleichbare
Anforderungen
und
Beschränkungen
nicht.
However
and
without
compromising
these
legitimate
public
interests,
the
Commission
considers
that
the
Czech
Republic
has
failed
to
prove
the
necessity
and
proportionality
of
this
discriminatory
measure
-
similar
testing
requirements
and
restrictions
are
not
applied
to
vehicles
that
have
already
been
registered
in
the
Czech
Republic.
TildeMODEL v2018
Im
besonderen
würden
die
Ausnahmen
von
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Unterrichtung
des
anderen
Mitgliedstaats
zur
Anwendung
gelangen,
wenn
eine
Überwachung
im
Rahmen
strafrechtlicher
Ermittlungen
durch
nationale
Nachrichtendienste
und
Sicherheitsbehörden
durchgeführt
würden,
wenn
die
Überwachung
sehr
kurz
ist
(in
Anbetracht
der
Schwierigkeit,
in
Grenzgebieten
den
tatsächlichen
Aufenthaltsort
der
Zielperson,
die
ein
GSM
benutzt,
zu
bestimmen)
oder
wenn
nach
Auffassung
des
überwachenden
Mitgliedstaats
diese
Informationen
seine
Sicherheit,
die
öffentliche
Ordnung
oder
andere
wesentliche
Interessen
gefährden
könnten.
More
specifically,
the
derogations
from
the
general
principle
of
having
to
inform
the
other
Member
State
would
apply
when
an
interception
is
carried
out
in
the
framework
of
a
criminal
investigation
by
national
intelligence
or
security
agencies,
when
the
intercepting
is
very
short
(in
view
of
the
difficulty
to
determine
in
border
regions
where
the
target
using
a
GSM
is
actually
located)
or
when
the
intercepting
Member
State
considers
that
this
information
would
be
likely
to
jeopardize
its
security,
public
order
or
other
essential
interests.
TildeMODEL v2018
Wird
diese
Unterscheidung
nicht
gezogen,
so
entsteht
das
Risiko
von
Regulierungskollisionen
oder
?überschneidungen
und
Aufsichtslücken,
die
die
Interessen
der
Anleger
gefährden
könnten.
Failure
to
do
so
risks
creating
regulatory
conflict,
overlap
or
supervisory
gaps
which
could
threaten
the
interests
of
funds
investors;
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
erster
Instanz
habe
zu
Recht
entscheiden
können,
dass
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
den
Rat
verpflichte,
den
teilweisen
Zugang
zu
einem
Dokument
vorzusehen,
das
auch
Informationen
enthalte,
deren
Verbreitung
eines
der
durch
den
Beschluss
93/731
geschützten
Interessen
gefährden
würde.
Finally,
the
Court
considered
that
the
Court
of
First
Instance
was
entitled
to
hold
that
the
principle
of
proportionality
obliges
the
Council
to
consider
partial
access
to
a
document
containing
items
of
information
whose
disclosure
would
endanger
one
of
the
interests
protected
by
Decision
93/731.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
könnte
der
Vorschlag
die
wirtschaftlichen
Vorteile
einiger
Mitgliedstaaten
schwächen
und
die
von
anderen
vertretenen
Interessen
des
Umweltschutzes
gefährden.
The
Committee
believes
that
the
proposal
may
weaken
the
economic
advantages
to
some
Member
States
and
threaten
perceived
environmental
interests
in
others.
TildeMODEL v2018
Binnen
drei
Jahren
ab
dem
Inkrafttreten
der
Interimsabkommen
sollen
die
für
eine
Durchführung
dieses
Grundsatzes
erforderlichen
Vorschriften
erlassen
werden,
mit
denen
die
Regelngenauer
festgelegt
werden
können,
die
insbesondere
in
den
sensiblen
Bereichen
Anwendung
finden,
in
denen
die
von
den
Ländern
Mittel-
und
Osteuropas
subventionierten
Ausfuhren
die
Interessen
der
Union
gefährden
könnten.
The
adoption,within
three
years
from
the
entry
into
force
of
theinterim
agreements,
of
the
regulations
needed
toimplement
these
principles
should
make
it
possibleto
determine
the
discipline
that
will
have
to
beapplied,
particularly
in
sensitive
sectors
where
subsidized
exports
from
the
Central
and
East
Europeancountries
could
jeopardize
the
interests
of
the
Union.
EUbookshop v2
Ausnahmen
bestehen
für
Aufzeichnungen,
deren
Auswertung
die
Interessen
des
Staates
bzw.
der
Gesellschaft
oder
die
gesetzlich
geschützten
Interessen
lebender
Personen
gefährden
können.
Exceptions
exist
for
records
whose
study
might
endanger
governmental
or
social
interests
or
the
legally
protected
interests
of
living
persons.
EUbookshop v2