Translation of "Höhe des schadenersatzes" in English

Für die Höhe des ggf. bereitgestellten Schadenersatzes ist keine Obergrenze festgelegt.
There is no limit on the amount of compensation that may be provided.
DGT v2019

Auch hier ist für die Höhe des Schadenersatzes keine Obergrenze festgelegt.
Again, the amount of compensation is not limited.
DGT v2019

Anhand welcher Methode sollte die Höhe des Schadenersatzes berechnet werden?
Which method should be used for calculating the quantum of damages?
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Artikel lässt die zivilrechtliche Haftung und die Höhe des Schadenersatzes unberührt.
This Article shall be without prejudice either to civil liability or to the quantum of damages.
DGT v2019

Zur Höhe des Schadenersatzes wurden jedoch keine Angaben gemacht.
No reference, however, was made to the amount of compensation.
TildeMODEL v2018

Die Höhe des Schadenersatzes sei in einem separaten Urteil festzulegen.
A prayer for punitive damages must be identified in a separate paragraph.
WikiMatrix v1

Das chinesische Markengesetz setzt allerdings bei der Höhe des Schadenersatzes Grenzen.
The Chinese Trademark Act, however, limits the amount of the damages.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe des Schadenersatzes ist jedenfalls mit der Höhe des Auftragswertes beschränkt.
In any case, the amount of damages is limited to the amount listed in the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe des Schadenersatzes beläuft sich maximal bis zum Rechnungsbetrag der Bestellung.
The extent of damages payable shall amount to the billed value of the order.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe des Schadenersatzes wird auf 15% des Auftragswertes des Rechnungsbetrages begrenzt.
Such compensation shall be limited to 15 % of the invoiced order value.
ParaCrawl v7.1

Der Bundesgerichtshof bestätigte diese Höhe des Schadenersatzes mit folgender Begründung:
The Federal Court of Justice confirmed this amount of the compensation for the following reasons:
ParaCrawl v7.1

Das Gericht hat die Höhe des Schadenersatzes auf die Hälfte des Gewinns angesetzt.
The Court has awarded damages to Mr. Zhou at the amount of half of the profit of New Balance.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe des Schadenersatzes bleibt auf die Höhe der vereinbarten einfachen Leistung beschränkt.
The height of the compensation remains limited on the height of the agreed upon simple service.
ParaCrawl v7.1

Der vorliegende Artikel lässt die zivilrechtliche Haftung und die Höhe des Schadenersatzes unberührt.“
This Article shall be without prejudice either to civil liability or to the amount of damages.’ ;
DGT v2019

Kroatien und Italien gaben an, dass die Höhe des Schadenersatzes nach oben nicht begrenzt ist.
Croatia and Italy mentioned that the amounts of damages that can be paid are not capped.
EUbookshop v2

Offensichtlich hat die Antwort auf diese Frage einen direkten Einfluss auf die Höhe des Schadenersatzes.
Obviously, the answer to this question may have a direct impact on the amount of damages.
ParaCrawl v7.1

Diese Bestimmung lässt die zivilrechtliche Haftung und die Höhe des Schadenersatzes bei einem bestimmten Unfall nach einzelstaatlichem Recht unberührt.
This provision does not prejudge the civil liability or the level of awards for damages in a specific accident, under national legislation.
DGT v2019

Das Büro wies außerdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für tägliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten Höhe des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
The Office of the Capital Master Plan also noted that the issue of contractor claims for daily expenses was not linked with the contractual value assigned to liquidated damages.
MultiUN v1

Abänderung 41 betrifft erneut die Höhe des Schadenersatzes, die sich allgemein (außer bei Verkehrsunfällen) nach der lex fori bestimmen sollte.
Amendment 41 again raises the question of the evaluation of the damages, which would generally (except as regards traffic accidents) be governed by the lex fori.
TildeMODEL v2018

In der Phase der Festsetzung des Schadenersatzes kann das Gericht Untergruppen von Klägern bilden, um die Höhe des Schadenersatzes den Einzelsituationen und möglichen mildernden Umständen anzupassen.
Finally, when it comes to setting compensation, the judge has the possibility of establishing sub-groups in order to adjust, for example, the amount of compensation in the light of individual situations and therefore also in the light of possible reductions in liability.
TildeMODEL v2018

Dieser Schutz im Rahmen der Kraftfahrzeug-Haftpflicht­versicherung präjudiziert weder die zivilrechtliche Haftung des Fußgängers oder Radfahrers noch die Höhe des Schadenersatzes bei einem bestimmten Unfall nach nationalem Recht.
This cover under the vehicle's compulsory motor insurance does not prejudge the civil liability of the pedestrian or cyclist or the level of awards for damages in a specific accident, under national legislation.
TildeMODEL v2018

Einführung geteilter Verfahren, in denen zwischen der Haftung des Rechtsverletzers und der Höhe des zu leistenden Schadenersatzes unterschieden wird, um das Gerichtsverfahren zu vereinfachen.
Introduction of split proceedings - between the liability of the infringer and the quantum of damages to be awarded - to simplify litigation.
TildeMODEL v2018

In anderen wie den Niederlanden oder dem Vereinigten Königreich wird der Schwellenwert dagegen lediglich als Mindestbetrag festgelegt, der sich – einmal überschritten - nicht auf die Höhe des Schadenersatzes auswirkt.
In some other Member States, such as the Netherlands and the United Kingdom, the threshold is treated as a minimum amount, such that, provided the claim exceeds that minimum, the full amount of damages is recoverable.
TildeMODEL v2018

Der Versicherungsschutz berührt jedoch nicht die Haftung des Radfahrers oder Fußgängers, die im Falle seines Verschuldens eintritt, oder die Höhe des Schadenersatzes, der sich nach den einzelstaatlichen Vorschriften richtet.
This insurance coverage would not prejudge the civil liability which the pedestrian or cyclist may incur if at fault, or the level of compensation, which is determined by Member States' national legislation.
TildeMODEL v2018