Translation of "Gefühl" in English
Dies
ist
ein
schreckliches
Gefühl,
das
jedoch
keine
Heuchelei
rechtfertigen
sollte.
This
is
a
terrible
feeling,
but
it
should
not
warrant
hypocrisy.
Europarl v8
Unsere
Gesellschaft
ist
von
einem
Gefühl
der
Angst
und
der
Hilflosigkeit
erfasst
worden.
Our
society
has
become
gripped
by
a
sense
of
fear
and
helplessness.
Europarl v8
Heute
dagegen
machen
Sie
in
diesen
Ländern
ein
Gefühl
der
Enttäuschung
aus.
Today,
however,
you
are
aware
of
the
sense
of
disappointment
felt
in
these
countries.
Europarl v8
Jeder
muss
das
Gefühl
haben,
dass
er
eine
Chance
hat.
Everyone
must
feel
that
they
have
an
opportunity.
Europarl v8
Alle
Europäer
hätten
dieses
tiefe
Gefühl
geteilt.
All
Europeans
would
have
shared
that
deep
emotion.
Europarl v8
Ich
habe
einfach
nicht
das
Gefühl,
dass
dies
derzeit
geschieht.
I
just
do
not
feel
that
this
is
happening
at
the
moment.
Europarl v8
Denn
ich
habe
wirklich
das
Gefühl,
dass
einige
Dinge
geändert
werden
müssen.
I
have
a
feeling
that
some
things
really
need
to
be
modified.
Europarl v8
Das
heutige
Thema
ist
durch
Gefühl
und
Geschichte
geprägt.
The
subject
under
debate
today
is
fraught
with
emotion
and
history.
Europarl v8
Sie
haben
das
Gefühl
für
das
Machbare
verloren.
You
have
lost
all
sense
of
what
is
feasible.
Europarl v8
Meinem
Gefühl
nach
war
die
Kommission
bei
ihren
Berechnungen
eher
zurückhaltend.
My
feeling
is
that
the
Commission
errs
on
the
side
of
caution.
Europarl v8
Dies
gebe
ihnen
das
Gefühl,
dass
„Dinge
zugedeckt
werden“.
It
gave
them
the
feeling
that
‘things
are
being
covered
up’.
DGT v2019
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
die
baltischen
Staaten
am
stärksten
getroffen
sind.
I
feel
that
the
Baltic
States
have
suffered
the
most
painful
blow.
Europarl v8
Das
untergräbt
das
Gefühl
der
Solidarität,
Gleichheit
und
Gemeinschaft.
This
undermines
the
sense
of
solidarity,
equality
and
community.
Europarl v8
Wie
hat
sich
das
allgemeine
Gefühl
gegenüber
der
EU
entwickelt?
How
has
the
general
feeling
towards
the
EU
changed?
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
das
Gefühl,
daß
der
Rat
etwas
verbergen
will.
However,
I
have
the
feeling
that
the
Council
is
trying
to
hide
something
somehow.
Europarl v8
Dieses
Gefühl
ist
die
ganze
Zeit
vorhanden.
This
feeling
is
hanging
in
the
air
the
whole
time.
Europarl v8
Bei
solchen
Aussprachen
überkommt
mich
manchmal
ein
Gefühl
der
Irrealität.
Sometimes
in
this
kind
of
debate
I
feel
a
sense
of
unreality
come
over
me.
Europarl v8
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
eine
echte
Lösung
noch
aussteht.
I
feel
that
the
proper
resolution
is
lacking.
Europarl v8
Genau
dieses
Gefühl
teile
ich
mit
den
Menschen
aus
Srebrenica,
Herr
Stoyanov.
It
is
this
feeling
that
I
share
with
people
from
Srebrenica,
Mr
Stoyanov.
Europarl v8
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
das
Empire
zurückschlägt.
I
have
a
feeling
that
the
Empire
is
striking
back.
Europarl v8
Durch
das
mangelhafte
kongolesische
Justizwesen
wird
ein
weit
verbreitetes
Gefühl
der
Straffreiheit
geschaffen.
The
shortcomings
of
the
Congolese
judicial
system
are
creating
a
widespread
feeling
of
impunity.
Europarl v8
Ein
Gefühl
der
Verantwortung
ist
für
den
Aussöhnungsprozess
von
größter
Wichtigkeit.
A
sense
of
responsibility
is
vital
for
the
reconciliation
process.
Europarl v8
Das
Thema
hat
jedoch
entscheidende
Auswirkungen
auf
das
Gefühl
der
finanziellen
Sicherheit.
But
it
has
vital
implications
for
people's
feeling
of
financial
security.
Europarl v8
Der
Bürger
braucht
ein
Gefühl
der
Sicherheit.
The
people
need
to
feel
secure.
Europarl v8
Wir
brauchen
aber
gleichzeitig
auch
das
Gefühl
der
Gemeinsamkeit.
But
at
the
same
time
we
need
a
sense
of
common
purpose.
Europarl v8
Ich
habe
das
schreckliche
Gefühl,
daß
das
ganze
Schiff
untergeht.
I
have
a
horrible
feeling
that
the
whole
ship
is
sinking.
Europarl v8