Translation of "Erwiderung" in English

Lassen Sie mich in Erwiderung auf spezifische Fragen und Anmerkungen vier Punkte erwähnen.
Let me make four points in response to specific questions and comments.
Europarl v8

Der Bericht Corbett ist keine Erwiderung auf das Urteil des Gerichtshofs.
The Corbett report is not a response to the Court's judgment.
Europarl v8

Die Erwiderung von Irland bietet keine Grundlage für ein Vertragsverletzungsverfahren.
No basis for infringement proceedings was apparent from the reply from Ireland.
Europarl v8

Dies wollte ich in Erwiderung auf die Ausführungen von Herrn von Wogau sagen.
That concludes my response to the contribution by Mr von Wogau.
Europarl v8

Ich werde Ihnen nicht das Wort für eine Erwiderung erteilen, Herr Turmes.
I am not going to give you the floor to reply, Mr Turmes.
Europarl v8

Gut, ich glaube, diese Worte bedürfen keiner Erwiderung.
Fine, I do not think I need to respond to those remarks.
Europarl v8

Ich beglückwünsche Herrn Verheugen zu seiner Erwiderung.
I congratulate the Commissioner on his reply.
Europarl v8

Ich nutze diese kurze Erwiderung für zwei weitere Erwägungen.
I would like to take the opportunity afforded by this brief answer to make two observations.
Europarl v8

Tom lächelte mir in Erwiderung zu.
Tom answered me with a smile.
Tatoeba v2021-03-10

Er lächelte mir in Erwiderung zu.
He answered me with a smile.
Tatoeba v2021-03-10

In einer kurzen Erwiderung bedankt sich Herr JASCHICK für die Bemerkungen der Mitglieder.
Replying briefly, Mr Jaschick thanked members for their comments.
TildeMODEL v2018

Es folgt eine kurze Erwiderung der Berichterstatterin, Frau SANCHEZ MIGUEL.
There followed a brief reply by the rapporteur, Mrs Sánchez Miguel.
TildeMODEL v2018

In seiner Erwiderung geht Herr JIMÉNEZ BELTRÁN auf viele der gestellten Fragen ein:
In response to the points raised, Mr Jiménez Beltrán addressed many of the questions posed, pointing out that:
TildeMODEL v2018

In seiner Erwiderung hält Herr PELLETIER an seinen währungstechnischen Argumenten fest.
In his reply Mr Pelletier stood by the technical arguments.
TildeMODEL v2018

Griechenland steht danach eine Monatsfrist zur Erwiderung zur Verfügung.
Greece has one month to reply.
DGT v2019

In Erwiderung der mit Gründen versehenen Stellungnahme wurden dann Umsetzungsmaßnahmen für Gibraltar übermittelt.
Implementing legislation was then communicated for Gibraltar in response to the Reasoned Opinion.
TildeMODEL v2018

Herr CURRIE faßt seine Erwiderung wie folgt zusammen:
Mr Currie grouped his responses into the following categories:
TildeMODEL v2018

Die Kommission arbeitet zurzeit an ihrer Erwiderung und prüft weitere sachdienliche Beweise.
The Commission is currently considering their reply and additional evidence in the case.
TildeMODEL v2018

Für diese Erwiderung haben die britischen Behörden zwei Monate Zeit.
The British authorities will have two months to respond.
TildeMODEL v2018

Es würde sofort gelten, wenn Eure Hoheit zur Erwiderung geneigt wäre.
It would come to immediate trial, if you would vouchsafe the answer.
OpenSubtitles v2018

Die Mitgliedstaaten haben Recht auf Erwiderung und auf eine angemessene Anhörung.
The Member States have the right of reply and the right to a fair hearing.
TildeMODEL v2018

Für die schriftliche Erwiderung verfügen sie über eine Frist von sechs Wochen.
The companies have six weeks to reply in writing to the Commission's allegations.
TildeMODEL v2018

Nach der Erwiderung des BERICHTERSTATTERS werden folgende Änderungsanträge geprüft:
After the response by the rapporteur, the following amendments were discussed:
TildeMODEL v2018

Nach der Erwiderung der BERICHTERSTATTERIN und des MITBERICHTERSTAT­TERS werden die Änderungsanträge geprüft:
Following the replies from the rapporteur and the co-rapporteur, the following amendments were examined:
TildeMODEL v2018

Nach der Erwiderung der Berichterstatterin werden die Änderungsanträge erörtert.
After the rapporteur had replied, the amendments were discussed.
TildeMODEL v2018