Translation of "Erwiderung" in English
Lassen
Sie
mich
in
Erwiderung
auf
spezifische
Fragen
und
Anmerkungen
vier
Punkte
erwähnen.
Let
me
make
four
points
in
response
to
specific
questions
and
comments.
Europarl v8
Der
Bericht
Corbett
ist
keine
Erwiderung
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofs.
The
Corbett
report
is
not
a
response
to
the
Court's
judgment.
Europarl v8
Die
Erwiderung
von
Irland
bietet
keine
Grundlage
für
ein
Vertragsverletzungsverfahren.
No
basis
for
infringement
proceedings
was
apparent
from
the
reply
from
Ireland.
Europarl v8
Dies
wollte
ich
in
Erwiderung
auf
die
Ausführungen
von
Herrn
von
Wogau
sagen.
That
concludes
my
response
to
the
contribution
by
Mr
von
Wogau.
Europarl v8
Ich
werde
Ihnen
nicht
das
Wort
für
eine
Erwiderung
erteilen,
Herr
Turmes.
I
am
not
going
to
give
you
the
floor
to
reply,
Mr
Turmes.
Europarl v8
Gut,
ich
glaube,
diese
Worte
bedürfen
keiner
Erwiderung.
Fine,
I
do
not
think
I
need
to
respond
to
those
remarks.
Europarl v8
Ich
beglückwünsche
Herrn
Verheugen
zu
seiner
Erwiderung.
I
congratulate
the
Commissioner
on
his
reply.
Europarl v8
Ich
nutze
diese
kurze
Erwiderung
für
zwei
weitere
Erwägungen.
I
would
like
to
take
the
opportunity
afforded
by
this
brief
answer
to
make
two
observations.
Europarl v8
Tom
lächelte
mir
in
Erwiderung
zu.
Tom
answered
me
with
a
smile.
Tatoeba v2021-03-10
Er
lächelte
mir
in
Erwiderung
zu.
He
answered
me
with
a
smile.
Tatoeba v2021-03-10
In
einer
kurzen
Erwiderung
bedankt
sich
Herr
JASCHICK
für
die
Bemerkungen
der
Mitglieder.
Replying
briefly,
Mr
Jaschick
thanked
members
for
their
comments.
TildeMODEL v2018
Es
folgt
eine
kurze
Erwiderung
der
Berichterstatterin,
Frau
SANCHEZ
MIGUEL.
There
followed
a
brief
reply
by
the
rapporteur,
Mrs
Sánchez
Miguel.
TildeMODEL v2018
In
seiner
Erwiderung
geht
Herr
JIMÉNEZ
BELTRÁN
auf
viele
der
gestellten
Fragen
ein:
In
response
to
the
points
raised,
Mr
Jiménez
Beltrán
addressed
many
of
the
questions
posed,
pointing
out
that:
TildeMODEL v2018
In
seiner
Erwiderung
hält
Herr
PELLETIER
an
seinen
währungstechnischen
Argumenten
fest.
In
his
reply
Mr
Pelletier
stood
by
the
technical
arguments.
TildeMODEL v2018
Griechenland
steht
danach
eine
Monatsfrist
zur
Erwiderung
zur
Verfügung.
Greece
has
one
month
to
reply.
DGT v2019
In
Erwiderung
der
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
wurden
dann
Umsetzungsmaßnahmen
für
Gibraltar
übermittelt.
Implementing
legislation
was
then
communicated
for
Gibraltar
in
response
to
the
Reasoned
Opinion.
TildeMODEL v2018
Herr
CURRIE
faßt
seine
Erwiderung
wie
folgt
zusammen:
Mr
Currie
grouped
his
responses
into
the
following
categories:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
arbeitet
zurzeit
an
ihrer
Erwiderung
und
prüft
weitere
sachdienliche
Beweise.
The
Commission
is
currently
considering
their
reply
and
additional
evidence
in
the
case.
TildeMODEL v2018
Für
diese
Erwiderung
haben
die
britischen
Behörden
zwei
Monate
Zeit.
The
British
authorities
will
have
two
months
to
respond.
TildeMODEL v2018
Es
würde
sofort
gelten,
wenn
Eure
Hoheit
zur
Erwiderung
geneigt
wäre.
It
would
come
to
immediate
trial,
if
you
would
vouchsafe
the
answer.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
Recht
auf
Erwiderung
und
auf
eine
angemessene
Anhörung.
The
Member
States
have
the
right
of
reply
and
the
right
to
a
fair
hearing.
TildeMODEL v2018
Für
die
schriftliche
Erwiderung
verfügen
sie
über
eine
Frist
von
sechs
Wochen.
The
companies
have
six
weeks
to
reply
in
writing
to
the
Commission's
allegations.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Erwiderung
des
BERICHTERSTATTERS
werden
folgende
Änderungsanträge
geprüft:
After
the
response
by
the
rapporteur,
the
following
amendments
were
discussed:
TildeMODEL v2018
Nach
der
Erwiderung
der
BERICHTERSTATTERIN
und
des
MITBERICHTERSTATTERS
werden
die
Änderungsanträge
geprüft:
Following
the
replies
from
the
rapporteur
and
the
co-rapporteur,
the
following
amendments
were
examined:
TildeMODEL v2018
Nach
der
Erwiderung
der
Berichterstatterin
werden
die
Änderungsanträge
erörtert.
After
the
rapporteur
had
replied,
the
amendments
were
discussed.
TildeMODEL v2018