Translation of "Blockade" in English
Es
fallen
keine
Bomben
mehr,
aber
die
Blockade
besteht
weiterhin.
The
bombing
has
stopped,
but
the
blockade
continues.
Europarl v8
Hier
darf
es
nicht
zu
einer
gegenseitigen
Blockade
kommen!
The
situation
must
not
be
allowed
to
deteriorate
into
a
two-way
blockade!
Europarl v8
Die
Grenzen
müssen
kontrolliert
werden,
und
die
Blockade
muss
aufgehoben
werden.
The
borders
must
be
controlled,
and
the
blockade
must
be
lifted.
Europarl v8
Diese
Synergie
ist
wichtig,
denn
die
Blockade
besteht
ganz
offensichtlich
im
Ministerrat.
It
is
important
that
we
have
this
synergy,
because
the
blockage
is
obviously
in
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Was
tun
Sie,
um
die
finanzielle
Blockade
gegen
die
Türkei
aufzuheben?
What
are
you
doing
to
lift
the
financial
barrier
against
Turkey?
Europarl v8
Wir
haben
es
jetzt
mit
der
Blockade
der
EVP-Fraktion
zu
tun.
Now
we
have
the
PPE
Group's
blocking
tactics
to
deal
with.
Europarl v8
Ich
würde
mir
wünschen,
dass
Zypern
seine
Blockade
hier
aufgibt.
I
would
like
to
see
Cyprus
bringing
an
end
to
its
blockade
in
this
area.
Europarl v8
Während
der
darauffolgenden
sieben
Jahre
war
der
Irak
einer
massiven
internationalen
Blockade
ausgesetzt.
Over
the
following
seven
years,
Iraq
has
been
subject
to
a
massive
international
blockade.
Europarl v8
In
hohem
Maße
schuld
daran
ist
die
Blockade
des
Friedensprozesses.
This
is
largely
due
to
the
deadlock
in
the
peace
process.
Europarl v8
Sie
wird
auch
politischem
Druck,
Blockade-
oder
gar
VetoDrohungen
nicht
weichen.
It
will
not
be
affected
by
political
pressure,
by
blocking
moves,
even
by
the
use
of
the
veto.
Europarl v8
Die
Blockade
oder
die
Schokoladenrichtlinie
gehört
eigentlich
auf
den
Müllberg
der
europäischen
Entwicklung.
The
blockade,
or
chocolate
guideline,
really
belongs
on
the
scrapheap
of
European
development.
Europarl v8
Er
darf
nicht
an
der
Blockade
der
deutschen
Bundesregierung
scheitern.
It
should
not
founder
on
the
blockade
of
the
German
Federal
Government.
Europarl v8
Die
Blockade
der
Union
ist
der
Rat!
It
is
the
Council
which
forms
a
barrier
within
the
Union.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Partnerschaft
in
der
Negation
und
Blockade!
It
is
a
partnership
of
negation
and
blockade!
Europarl v8
Wer
will
die
Blockade
des
Rates
noch
verstehen?
Can
anyone
possibly
understand
the
Council'
s
blockade
any
more?
Europarl v8
Ich
komme
auf
die
Notwendigkeit
zurück,
die
Blockade
gegen
Arafat
zu
durchbrechen.
I
shall
therefore
come
back
to
the
point
that
we
must
break
down
the
barriers
that
are
isolating
Mr
Arafat.
Europarl v8
Von
einer
Blockade
des
Rechtssetzungsprozesses
in
diesem
Bereich
kann
keine
Rede
sein.
There
is
no
blockage
in
the
legislative
process
in
this
area.
Europarl v8
Wir
nennen
das
die
„Berliner
Blockade“.
We
call
it
the
‘Berlin
blockage’.
Europarl v8
Mit
einer
Blockade
hätte
die
Weltgemeinschaft
im
Kampf
gegen
Menschenrechtsverbrechen
an
Glaubwürdigkeit
verloren.
A
blockade
would
have
meant
the
international
community
losing
credibility
in
the
fight
against
human
rights
crimes.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
höchste
Zeit,
die
Blockade
im
Weltsicherheitsrat
zu
beenden.
So
it
is
high
time
that
we
put
an
end
to
the
deadlock
in
the
Security
Council.
Europarl v8
So
wird
künstlich
eine
Blockade
erzeugt,
die
eine
ernste
Friedensgefahr
darstellt.
An
artificial
barrier
is
being
created
that
represents
a
serious
threat
to
peace.
Europarl v8
Die
schwedischen
Gewerkschaften
errichteten
eine
Blockade.
Swedish
trade
unions
established
a
blockade.
Europarl v8
Das
bedeutet
gegenwärtig,
dass
wir
die
Blockade
gegen
Präsident
Arafat
durchbrechen
müssen.
This
means
that
today,
we
must
break
down
the
barriers
that
are
isolating
President
Arafat.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
politische
Schritte
unternehmen,
damit
diese
Blockade
aufgehoben
wird.
It
is
up
to
us
to
intervene
politically
to
break
down
the
barriers
isolating
Mr
Arafat.
Europarl v8