Translation of "Betrieb eines unternehmens" in English
Die
zweite
Amtszeit
im
Frühjahr
konzentriert
sich
auf
den
Betrieb
eines
erfolgreichen
Unternehmens.
The
second
term
in
the
spring
focuses
on
operating
a
successful
business.
ParaCrawl v7.1
Konto-Registrierung
muss
durch
den
Betrieb
eines
Unternehmens
durchgeführt
werden.
Account
registration
must
be
executed
by
operating
a
business
.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
nun
der
Schwerpunkt
der
Planung
und
Betrieb
eines
Unternehmens.
The
customer
is
now
the
focus
point
of
the
planning
and
operations
of
a
company.
ParaCrawl v7.1
Die
Schüler
teilen
die
Unterrichtszeit
auf
Theorie
und
den
Betrieb
eines
virtuellen
Unternehmens
auf.
The
students
divide
their
time
between
theoretical
courses
and
running
a
virtual
enterprise.
TildeMODEL v2018
Der
Betrieb
eines
kleinen
Unternehmens
bedeutet
viel
Arbeit
und
nicht
immer
erlaubt
das
Budget
spezielles
IT-Personal.
Running
a
small
business
is
a
lot
of
work
and
having
a
dedicated
IT
person
isn't
always
in
the
budget.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit,
auf
diese
Art
von
Engagement
nehmen
ist
was
den
Betrieb
eines
Unternehmens
geht.
Being
able
to
take
on
that
kind
of
commitment
is
what
operating
a
business
is
all
about.
ParaCrawl v7.1
Der
Betrieb
eines
Unternehmens
und
die
Verwertung
einer
Liegenschaft
sind
weitgehend
von
planungsrechtlichen
Vorschriften
reguliert.
Establishment
of
business
and
the
utilization
of
real
estate
is
very
largely
governed
by
public
plans.
ParaCrawl v7.1
Am
beispielhaften
"Betrieb"
eines
Unternehmens
werden
sämtliche
Rechtsgebiete
in
ihrer
praktischen
Anwendung
gezeigt.
The
sample
"operation"
of
a
company
is
used
to
illustrate
the
practical
application
of
all
areas
of
law.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
dem
„Combus“-Urteil
besteht
die
entscheidende
Frage
darin,
ob
die
Ausgleichszahlungen
„die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
mindern“,
und
nur
die
Entlastung
von
solchen
Kosten
stellt
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
[117].Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Ausgleichszahlungen
für
i)
Kosten,
die
beim
normalen
Betrieb
eines
Unternehmens
anfallen,
und
ii)
auferlegten
Kosten,
die
somit
nicht
beim
normalen
Betrieb
des
Unternehmens
anfallen
und
daher
nicht
der
Kostenlast
der
Wettbewerber
entsprechen.
Based
on
the
‘Combus’
judgment
the
decisive
issue
is
whether
the
compensation
‘lightens
the
burdens
normally
assumed
in
an
undertaking’s
budget’
and
it
is
only
relief
from
such
costs
which
constitute
an
economic
advantage
[117].A
distinction
must
be
drawn
between
compensation
of
(i)
costs
incurred
in
the
normal
operation
of
a
company
and
(ii)
imposed
costs
which
are
therefore
not
incurred
in
the
normal
operation
of
the
company
and
do
not
correspond
to
cost
obligations
of
competitors.
DGT v2019
In
einer
anschließenden
Evaluierung
würde
geprüft,
wie
der
Vorschlag
in
nationales
Recht
umgesetzt
wurde,
welche
Auswirkungen
er
auf
die
typischen
Kosten
für
die
Gründung
und
den
Betrieb
eines
Unternehmens
im
Ausland
hat
und
ob
noch
ungelöste
praktische
Probleme
bestehen.
A
subsequent
evaluation
would
review
the
ways
in
which
the
proposal
has
been
implemented
in
national
laws,
and
the
effect
it
has
had
on
the
typical
costs
of
setting
up
and
running
a
company
abroad,
as
well
as
reporting
on
any
as
yet
unresolved
practical
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
die
laufenden
Kosten
keine
Investitionsausgaben,
sondern
gewöhnlich
wiederkehrende
Kosten
sind,
die
für
den
Betrieb
eines
Unternehmens
erforderlich
sind.
The
Commission
notes
that
current
expenses
are
non-capital
but
usually
recurrent
expenditures
necessary
for
the
operation
of
a
business.
In
this
sense,
the
preferential
electricity
tariff
applied
to
AoG
reduced
its
current
expenses.
DGT v2019
Der
kooperierende
ausführende
Hersteller
behauptete,
die
nach
dem
Bundesgesetz
Nr.
1
von
1979
erteilte
Lizenz
stelle
die
Voraussetzung
für
den
Betrieb
eines
Unternehmens
in
den
VAE
dar.
The
cooperating
exporting
producer
submitted
that
the
licence
issued
under
the
Federal
Law
No
1
of
1979
constitutes
the
precondition
to
exist
and
operate
in
the
UAE.
DGT v2019
Mit
der
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
in
allen
Mitgliedstaaten
werden
die
Gründung
von
Unternehmen
und
eine
grenzübergreifende
Erbringung
von
Dienstleistungen
erleichtert,
mit
der
Annahme
des
Legislativvorschlags
zum
Statut
der
Europäischen
Privatgesellschaft
hingegen
werden
gemeinsame
Regelungen
für
die
Gründung
und
den
Betrieb
eines
Unternehmens
in
allen
Ländern
Europas
eingeführt.
The
implementation
of
the
services
directive
in
all
Member
States
will
facilitate
the
establishment
of
businesses
and
cross-border
provision
of
services,
while
the
proposed
statute
of
a
European
Private
Company
–
when
adopted
-
will
introduce
common
rules
for
starting
up
and
operating
a
business
in
any
European
country.
TildeMODEL v2018
Durch
den
Betrieb
eines
Mini-Unternehmens
entwickeln
die
Schüler
eine
echte
wirtschaftliche
Aktivität,
oder
simulieren
die
Funktionsweise
echter
Firmen.
By
running
a
mini-company
students
develop
a
real
economic
activity,
or
simulate
the
operations
of
real
firms.
TildeMODEL v2018
Die
Schwierigkeiten,
auf
die
Unternehmen
infolge
der
Vielfalt
von
Unternehmensformen
stoßen,
bestehen
vor
allem
in
den
Kosten
für
die
Einhaltung
von
Vorschriften
für
die
Gründung
eines
Unternehmens
(z.B.
eine
obligatorische
Mindesteigenkapitalanforderung,
Registrierungs-
und
Notargebühren,
Kosten
für
Rechtsberatung)
und
in
den
Schwierigkeiten
und
den
Kosten
für
die
Einhaltung
von
Vorschriften
für
den
Betrieb
eines
Unternehmens,
die
den
Tagesbetrieb
ausländischer
Tochtergesellschaften
kostenaufwendiger
gestalten
als
den
inländischer
Tochtergesellschaften.
The
difficulties
which
businesses
face
as
a
result
of
the
diversity
of
company
forms
essentially
consist
of
compliance
costs
on
the
formation
of
a
company
(e.g.
mandatory
minimum
capital
requirement,
registration
and
notary
fees,
cost
of
expert
legal
advice)
and
of
difficulties
and
compliance
costs
associated
with
the
operation
of
a
company,
which
make
the
day-to-day
operation
of
foreign
subsidiaries
more
expensive
compared
with
domestic
subsidiaries.
TildeMODEL v2018
Ähnlicherweise
ist
es
in
vielen
Fällen
den
Behörden
nicht
möglich,
den
Betrieb
eines
Unternehmens
zu
unterbinden,
selbst
wenn
dieses
Unternehmen
dauernd
Abfälle
illegal
entsorgt.
Similarly,
in
most
instances,
it
is
not
possible
for
authorities
to
prohibit
a
contractor
from
operating
even
though
that
contractor
may
consistently
dispose
of
waste
illegally.
EUbookshop v2
Die
Kommunikation
wirkt
sich
natürlich
auf
den
Betrieb
eines
Unternehmens
aus
und
spielt
daher
auch
im
Zusammenhang
mit
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
eine
wichtige
Rolle.
The
purpose
of
the
training
exercise
(especially
in
a
company
like
this,
where
communication
breakdowns
can
have
irreversible
consequences)
is
to
improve
interpersonal
relationships,
analyse
potential
sources
of
conflict
and
make
sure
that
affective
elements
cannot
alter
the
true
meaning
of
the
message
communicated.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
vom
EFRE
kofinanzierten
endogenen
Entwicklung
können
über
das
Leasing
Wirtschaftsguter
erworben
werden,
die
für
die
Errichtung
und
den
Betrieb
eines
Unternehmens,
das
den
KMU
Dienstleistungen
anbietet,
erforderlich
sind.
Internally
generated
development
partfinanced
by
the
ERDF
enables,
through
leasing,
assets
required
for
the
establishment
and
operation
of
a
business
providing
small
firms
with
services
to
be
acquired.
The
particular
rules
for
the
ESF
set
out
above
also
apply
to
current
expenditure
financed
under
this
heading.
EUbookshop v2
Dies
ermöglicht
den
Betrieb
eines
kleinen
Unternehmens
mit
etwa
12
Beschäftigten,
das
als
Sprungbrett
für
andere
Arbeitsstellen
in
örtlichen
Gewerbe-
und
Dienstleistungsbetrieben
fungiert.
This
makes
it
possible
to
run
a
small
company
with
about
a
dozen
employees,
a
springboard
for
other
jobs
in
the
local
industry
and
services.
EUbookshop v2
Wir
sollten
nämlich
nicht
vergessen,
daß
das
Humankapital
die
Grundlage
für
den
Betrieb
eines
Unternehmens,
die
ihm
gute
Ergebnisse
sichert,
darstellt.
We
must
not
forget
that
it
is
human
resources
which
make
a
company
function
at
its
base
and
guarantee
it
good
results.
Europarl v8
Diese
drei-Stunden-online-Kurs
ist
ideal
für
Mittelstufe-Teilnehmer,
die
wollen,
um
mehr
vertraut
mit
den
Gesetzen
und
Verordnungen
rund
um
den
Besitz
und
Betrieb
eines
kleinen
Unternehmens.
This
three-hour
online
course
is
great
for
intermediate
level
learners
who
want
to
get
more
familiar
with
the
laws
and
regulations
around
owning
and
operating
a
small
business.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
gesehen,
wie
mit
der
technischen
Entwicklung
die
Kapitalsumme
immer
größer
wird,
die
zur
Einrichtung
und
zum
Betrieb
eines
Unternehmens
in
einem
bestimmten
Arbeitszweig
nothwendig
ist,
wenn
die
Produkte
unter
Aufwendung
durchschnittlich
nothwendiger
Arbeit
erzeugt
werden
sollen.
We
have
seen
how,
with
the
technical
development,
the
amount
of
capital
necessary
for
the
installation
and
the
operation
of
an
undertaking
in
a
specific
branch
of
labour
becomes
ever
larger,
if
the
products
are
to
be
created
with
an
average
expenditure
of
necessary
labour.
ParaCrawl v7.1
Managementsystembewertungen
sind
eine
Möglichkeit
für
Audits
von
Prozessen
und
Systemen,
die
für
den
Betrieb
eines
Unternehmens
eingesetzt
werden,
durch
unabhängige
Prüfer.
Management
systems
assessment
provides
third
party
audits
of
processes
and
systems
that
support
a
business.
ParaCrawl v7.1
Kapture
CRM
ist
eine
komplette
Business-Automatisierungsplattform
dass
wurde
konzipiert,
um
die
vielfältigen
Herausforderungen
in
den
täglichen
Betrieb
eines
Unternehmens
Person
konfrontiert
zu
verwalten.
Kapture
CRM
is
a
complete
business
automation
platform
that
has
been
conceived
to
manage
the
multiple
challenges
faced
during
the
daily
operations
of
a
business
person.
ParaCrawl v7.1
Besitz
und
Betrieb
eines
Unternehmens
ist
eine
aufregende
Erfahrung,
dass
pädagogische,
anspruchsvolle,
und
profitabel
alle
auf
einmal!
Owning
and
operating
a
business
is
an
exciting
experience
that
can
be
educational,
challenging,
and
profitable
all
at
once!
ParaCrawl v7.1
Der
Betrieb
eines
jeden
Unternehmens
wird
nicht
nur
durch
die
technische
Problematik
seiner
Produktion,
sondern
in
ebenso
wichtigem
Ausmaß
durch
das
reibungslose
Funktionieren
der
Wirtschafts-,
Finanz-
und
Handelsprozesse
bestimmt,
innerhalb
welcher
das
Unternehmen
eine
beträchtliche
Anzahl
von
Dokumenten
generiert.
The
operation
of
every
company
is
determined
not
only
by
the
technical
issues
of
its
production,
but
with
the
same
importance
also
by
the
appropriate
functioning
of
its
economic,
financial
and
business
processes.
All
these
processes
generate
a
substantial
amount
of
documents.
ParaCrawl v7.1
Gegenstand
des
Unternehmens
ist
der
Betrieb
eines
IT-Unternehmens,
das
Unternehmen
aller
Art
in
Fragen
der
Informationstechnologie
berät,
sowie
die
Entwicklung,
Erstellung,
Einführung,
Anpassung,
Wartung
und
Vermittlung
von
Computersoftware
und
-hardware,
IT-Dienstleistungen
und
die
Durchführung
von
Schulungen.
The
purpose
of
the
company
is
to
operate
an
IT
enterprise
that
advises
other
enterprises
for
all
kinds
of
questions
regarding
information
technology,
along
with
the
development,
authoring,
implementation,
adaptation,
maintenance,
and
placement
of
computer
software
and
hardware
and
IT
services,
and
conducting
training
courses.
ParaCrawl v7.1