Translation of "Anspannung" in English
Tom
scheint
unter
Anspannung
zu
stehen.
Tom
seems
stressed.
Tatoeba v2021-03-10
Anhaltende
Phasen
der
Anspannung
neigen
dazu,
das
Gefüge
institutioneller
Zusammenarbeit
zu
schwächen.
Prolonged
periods
of
strain
tend
to
weaken
the
fabric
of
institutional
cooperation.
News-Commentary v14
Die
Anspannung
an
den
Märkten
hat
deutlich
nachgelassen;
Market
tension
has
eased
considerably;
News-Commentary v14
Anzeichen
der
Anspannung
sind
deutlich
sichtbar.
Signs
of
strain
are
clearly
visible.
WMT-News v2019
Die
Anspannung
der
Kandidaten
entlädt
sich
schon
beim
ersten
Thema.
The
candidates’
tension
is
finding
release
as
early
as
at
the
first
subject.
WMT-News v2019
Er
zeigt
Symptome
von
Anspannung
und
emotionalem
Stress.
He
shows
indications
of
increasing
tension
and
emotional
stress.
OpenSubtitles v2018
Kehlkopflähmung,
verursacht
durch
Furcht,
jede
emotionale
Anspannung.
Paralysis
of
the
larynx,
caused
by
fear
or
any
extraordinary
emotional
tension.
OpenSubtitles v2018
Die
Anspannung
an
den
Finanzmärkten
wird
das
Vertrauen
schwächen
und
die
Investitionskosten
erhöhen.
Financial
market
stress
is
set
to
dent
confidence
and
increase
investment
cost.
TildeMODEL v2018
Ja,
ich
hatte
danach
Probleme,
die
Anspannung
abzubauen...
PTSD.
Yeah,
I
had
some
stress
issues
that
I
had
to
deal
with
after...
OpenSubtitles v2018
Und
manchmal
muss
man
einfach
die
Anspannung
nehmen.
And
then
sometimes
you
just
need
to
take
the
edge
off.
OpenSubtitles v2018
Andernfalls
käme
es
zu
einer
übermäßigen
Anspannung
der
Nackenmuskulatur.
Otherwise
the
result
will
be
muscle
strain
in
the
neck.
EUbookshop v2
Sie
hat
unter
permanenter
Anspannung
gelitten.
She
lived
in
a
state
of
terrible
strain.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
nur
ein
bisschen
Anspannung
abbauen.
You
just
need
to
work
off
some
tension.
OpenSubtitles v2018
Durch
die
Anspannung
wirkst
du
älter,
als
du...
You
know?
And
the
stress
is
aging
you,
if
I
might
be...
OpenSubtitles v2018
Ja,
wie
man
die
Anspannung
löst.
Yeah,
to
release
the
tension.
OpenSubtitles v2018
Aber
zuerst
etwas
Eisenkraut,
um
die
Anspannung
zu
lösen.
But
first,
a
little
vervain,
just
to
take
the
edge
off.
OpenSubtitles v2018