Translation of "Übermäßig groß" in English

Die finanzielle Belastung der Schiffseigner wäre nicht übermäßig groß.
The financial burden for ship owners would not be excessive.
TildeMODEL v2018

Er ist übermäßig groß, aber ich muss es versuchen.
He is inordinately large, but I must try.
OpenSubtitles v2018

Chinas Schattenbankaktivitäten sind unseres Erachtens in Relation zum Wirtschaftsvolumen nicht übermäßig groß.
China's shadow banking activities, relative to the size of the economy, are not excessive in our view.
ParaCrawl v7.1

Hierbei ist zu berücksichtigen, daß der Energiebedarf für die Aktuatoren nicht übermäßig groß ist.
Here, it must be considered that the energy required for the actuators is not very high.
EuroPat v2

Dadurch wird sichergestellt, dass der Strömungswiderstand aufgrund der großen Kanallänge nicht übermäßig groß wird.
This ensures that the flow resistance because of the long duct length does not become excessively great.
EuroPat v2

Die europäische Wirtschaft befindet sich nach zwei Jahren des Wachstums, das andererseits nicht übermäßig groß war, gegenwärtig in einer Ruhesituation.
After two years of growth that, incidentally, was not excessively high, the European economy is currently on hold.
Europarl v8

Generell betonen sowohl die Gerichte als auch die Unternehmen, dass den Erfordernissen eines freien und dynamischen Marktes Rechnung zu tragen ist, dessen Belastung durch lange und umständliche Verfahren für Zusammenschlussvorhaben, die keineswegs unrechtmäßig sind, sondern zum normalen Funktionieren eines freien Marktes gehören, nicht übermäßig groß sein sollte.
In general, both the courts and the business community are stressing the need to take account of the requirements of a free and dynamic market, which should not be excessively burdened by long and cumbersome procedures for transactions which are in no way illicit, but are part of the normal functioning of a free market.
Europarl v8

Dabei kam sie zu dem Ergebnis6, dass in Spanien schwerwiegende Ungleichgewichte bestehen, die zwar nicht übermäßig groß sind, aber dringend angegangen werden müssen.
The Commission concluded in its in-depth review6 that Spain is experiencing very serious imbalances, which are not excessive, but need to be urgently addressed.
TildeMODEL v2018

Die Verwaltung des Flaggenstaates darf keine Lockerung der Vorschriften über die Stabilität im Fall der Beschädigung in Betracht ziehen, wenn nicht nachgewiesen wird, dass die metazentrische Höhe des unbeschädigten Schiffes, die in jedem Betriebs­zustand erforderlich ist, um diese Vorschrift zu erfüllen, für den beabsichtigten Einsatz übermäßig groß ist.
No relaxation from the requirements for damage stability may be considered by the Administration of the flag State unless it is shown that the intact metacentric height in any service condition necessary to meet these requirements is excessive for the service intended.
TildeMODEL v2018

Der EWSA begrüßt diese besondere Berücksichtigung der Auswirkungen auf die KMU-KMI und pflichtet der Empfehlung der Kommission bei, Maßnahmen zur Verringerung dieser Auswirkungen vorzusehen, wenn sich aus der Folgenabschätzung ergibt, dass diese unverhältnismäßig bzw. übermäßig groß wären.
The Committee welcomes the specific account that is taken of impacts on SMEs and SMIs and endorses the Commission recommendation that steps be put in place to reduce these impacts where the impact assessment shows that they would be disproportionate or excessive.
TildeMODEL v2018

Der EWSA begrüßt diese besondere Berücksichtigung der Auswirkungen auf die KMU-KMI und pflichtet der Empfehlung der Kommission bei, Maßnahmen zur Ver­ringerung dieser Auswirkungen vorzusehen, wenn sich aus der Folgenabschätzung ergibt, dass diese unverhältnismäßig bzw. übermäßig groß wären.
The Committee welcomes the specific account that is taken of impacts on SMEs and SMIs and endorses the Commission recommendation that steps be put in place to reduce these impacts where the impact assessment shows that they would be disproportionate or excessive.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig ist das Volumen des innerdeutschen Handels mit etwas weniger als 3 500 Mio ECU (Handelsströme in beiden Richtungen) nicht übermäßig groß.
The current volume of German internal trade is not very large: somewhat less than ECU 3 500 million in both directions.
EUbookshop v2

Eurostat stand vor dem Problem, dass für einige NSÄ, die harmonisierte Daten nach dem ESVG erstellen und gleichzeitigweiterhin Gesamtrechnungen nach nationalen Methoden ausarbeiten mussten, die Belastung übermäßig groß war.
The problem for Eurostat wasthat, for certain NSIs, the workload involved insupplying harmonised ESA data whilst continuing todraw up accounts according to national methods wassimply too great.
EUbookshop v2

Es sei nochmals erwähnt, daß infolge der Anordnung des tragenden Mittelelementes von der Stütze relativ große Lasten bzw. Momente aufgenommen und abgeführt werden können, ohne daß die Stützenabmessungen hierzu übermäßig groß ausgelegt werden müssen.
It must be stressed that due to the arrangement of the load-bearing intermediate element, the support is capable of sustaining relatively large respective loads or moments, without requiring excessively large dimensions.
EuroPat v2

Durch diese Konstruktion wird der obere kurze Hebelarm 28 des Handhebels 22 unterteilt, wodurch der Vorteil besteht, daß der Schwenkwinkel des Handhebels 22 nicht übermäßig groß zu sein braucht, andererseits aber für mit größerer Kraft beaufschlagbare Bedienungsvorgänge zumindest kurzzeitig ein großes Kraftübersetzungsverhältnis vorhanden ist.
As a result of this design, the upper, short lever arm 28 of the hand lever 22 is subdivided, as a result of which there is the advantage that the pivot angle of the hand lever 22 need not be excessively large but on the other hand a high force-transmission ratio is available, at least for a short duration, for manipulating operations which can be applied with greater force.
EuroPat v2

Im zweiten Fall ist der konstruktive Aufwand ebenfalls sehr hoch und das Risiko unzulänglicher Lötergebnisse infolge Verschmutzungen ist aufgrund der hohen Ahzahl von Lötköpfen übermäßig groß.
In the second case, the constructional effort is likewise extremely high and there is an unacceptably high risk of poor quality soldering in consequence of impurities in conjunction with the large number of soldering heads.
EuroPat v2

Bei der Anordnung von Leiterplatten in einem Gehäuse tritt oftmals das Problem auf, daß bei einer gemischten Bestückung der Leiterplatte mit SMDs (Surface Mount Devices) und bedrahteten Bauelementen zum einen die Leiterplatte und somit auch das Gehäuse übermäßig groß dimensioniert werden müssen, um die verhältnismäßig großen bedrahteten Bauelemente plazieren zu können.
In conventional arrangements of circuit boards in a housing, several problems often arise. First of all, in the context of a hybrid or mixed assembly of surface mount devices (SMDs) as well as wire-bonded or wired components arranged on a circuit board, the circuit board and thus also the housing must be dimensioned excessively large in order to accommodate the relatively large wired components.
EuroPat v2

Dies hat den Vorteil, daß das Gewicht der Recyclingmaschine nicht übermäßig groß wird, andererseits die Zugabekomponenten in größerer Menge zur Verfügung stehen, so daß größere Arbeitsleistung gefahren werden kann.
This has the advantage that the weight of the recycling machine is not too excessive, and on the other hand, the addition components are available in larger amounts so that a larger productivity is obtained.
EuroPat v2