Translation of "Übergang von" in English
Viertens
müssen
wir
den
Übergang
von
humanitären
Hilfsmaßnahmen
zur
Sanierung
und
Wiederaufbau
sicherstellen.
Fourthly,
we
must
ensure
the
transition
from
humanitarian
relief
to
recovery
and
reconstruction.
Europarl v8
Der
Bericht
erwähnt
den
Übergang
junger
Leute
von
der
Ausbildung
in
den
Arbeitsmarkt.
The
report
mentions
young
people's
transition
from
education
to
the
labour
market.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Übergang
von
der
Ausbildung
zum
Arbeitsmarkt
erleichtern.
We
need
to
facilitate
a
smoother
transition
between
education
and
the
labour
market.
Europarl v8
Heutzutage
muss
es
einen
nahtlosen
Übergang
von
einem
Ratsvorsitz
zum
anderen
geben.
Nowadays,
there
must
be
a
seamless
transfer
from
one
Presidency
to
another.
Europarl v8
Russland
braucht
den
Übergang
von
der
gelenkten
Demokratie
zur
Entwicklungsdemokratie.
Russia
needs
to
make
the
transition
from
a
controlled
democracy
to
a
developing
democracy.
Europarl v8
Der
Übergang
von
einer
Diktatur
zur
Demokratie
ist
immer
auch
Familiengeschichte.
Transition
from
dictatorship
to
democracy
is
always
a
bit
of
family
history
as
well.
Europarl v8
Was
ist
das
für
ein
langsamer
Übergang
von
der
Demokratie
zur
Diktatur?
What
is
that
slow
slide
from
democracy
to
dictatorship?
Europarl v8
Gleichzeitig
bedeutet
der
Übergang
von
der
Diktatur
zur
Demokratie
einen
bedeutenden
Schritt.
At
the
same
time
the
transition
from
dictatorship
to
democracy
is
an
enormous
step.
Europarl v8
Der
Übergang
von
Soforthilfe
zu
Wiederaufbau
und
Entwicklung
erfordert
Flexibilität
in
der
Beschlussfassung.
The
transition
from
relief
to
reconstruction
and
development
requires
flexibility
in
the
decision-making
process.
Europarl v8
Es
ist
wie
der
Übergang
von
Ochsenkarren
zu
Flugzeugen.
It's
like
going
from
ox
carts
to
the
airplane.
TED2020 v1
Wortwörtlich
der
Übergang
von
Unwissenheit
zu
Wissen,
das
ist
Anagnorisis,
Literally,
the
transition
from
ignorance
to
knowledge
is
anagnorisis.
TED2020 v1
Die
erste
Folge
dieses
Prozesses
war
der
Übergang
von
der
Legalität
zur
Willkürherrschaft.
The
first
consequence
of
this
process
has
been
a
transition
from
legality
to
arbitrary
power.
News-Commentary v14
Dort
muss
ein
grundlegender
Übergang
von
Kohlenutzung
auf
saubere
Energie
stattfinden.
A
fundamental
shift
from
heavy
reliance
on
coal
to
clean
energy
must
be
accomplished.
News-Commentary v14
Heraus
kommt
dieser
seltsame
Übergang
von
Tier
zu
Tier
im
Stil
Eschers.
And
you
get
this
strange,
Escher-like
morph
from
one
animal
to
another.
TED2020 v1
Der
Kontinentalrand
ist
der
Übergang
von
einem
Kontinent
in
den
ozeanischen
Bereich.
The
continental
shelf
is
an
expansive,
shallow
area
of
land
extending
outward
from
a
continent.
Wikipedia v1.0
Dieses
neue
Epos
markiert
den
Übergang
von
der
klassischen
zur
romantischen
Schule.
This
new
epic
marked
a
transition
from
the
classical
to
the
romantic
school.
Wikipedia v1.0
Tierexperimentelle
Untersuchungen
haben
einen
Übergang
von
Clopidogrel
in
die
Muttermilch
gezeigt.
Animal
studies
have
shown
excretion
of
clopidogrel
in
breast
milk.
EMEA v3
Der
Übergang
von
Pegvisomant
in
die
Muttermilch
wurde
in
tierexperimentellen
Studien
nicht
untersucht.
The
excretion
of
pegvisomant
in
breast
milk
has
not
been
studied
in
animals.
EMEA v3
Der
Übergang
von
Ofatumumab
in
die
Muttermilch
wurde
nicht
in
tierexperimentellen
Studien
untersucht.
The
excretion
of
ofatumumab
in
milk
has
not
been
studied
in
animals.
ELRC_2682 v1
Es
liegen
keine
tierexperimentellen
Daten
zum
Übergang
von
Pazopanib
in
die
Muttermilch
vor.
There
are
no
animal
data
on
the
excretion
of
pazopanib
in
animal
milk.
ELRC_2682 v1
Im
Rheinland
vollzog
sich
der
Übergang
von
der
Monarchie
zur
Republik
fast
unbemerkt.
In
the
Rhineland,
the
change
from
a
monarchy
to
a
republic
went
almost
unnoticed.
Wikipedia v1.0
Der
Übergang
von
Ribavirin
in
den
Samen
wurde
untersucht.
Seminal
transfer
of
ribavirin
has
been
studied.
ELRC_2682 v1
Bei
Ratten
wurde
ein
Übergang
von
radioaktiv
markiertem
Ataluren
in
die
Plazenta
nachgewiesen.
Placental
transfer
was
shown
of
radiolabelled
ataluren
in
rats.
ELRC_2682 v1
Der
Übergang
von
Voriconazol
in
die
Muttermilch
wurde
nicht
untersucht.
The
excretion
of
voriconazole
into
breast
milk
has
not
been
investigated.
ELRC_2682 v1
Er
berichtet
vom
Übergang
der
Macht
von
Kiš
auf
die
Stadt
Uruk.
The
city
of
Uruk
celebrates,
but
Enkidu
has
an
ominous
dream.
Wikipedia v1.0
Der
Übergang
von
Trabectedin
in
die
Muttermilch
wurde
bislang
nicht
tierexperimentell
untersucht.
The
excretion
of
trabectedin
in
milk
has
not
been
studied
in
animals.
EMEA v3
Der
Übergang
von
Sarilumab
in
die
Muttermilch
von
Javaneraffen
wurde
nicht
untersucht.
The
excretion
of
sarilumab
in
Cynomolgus
monkey's
milk
has
not
been
studied.
ELRC_2682 v1