Translation of "Über den umweg" in English
Warum
sollten
diese
dann
über
den
Umweg
des
Markenrechts
verhindert
werden
können?
So
why
should
it
be
possible
to
use
trade
mark
rights
to
prevent
them?
Europarl v8
Da
muß
gerechnet
werden,
über
den
Umweg
des
Pfund
Sterling.
Staff
of
the
Commission's
DG
V
and
Pádraig
Flynn
stood
by
to
receive
questions
from
the
World
Wide
Web.
EUbookshop v2
Das
Zentralnervensystem
sieht
die
Einheit
des
Körpers
über
den
Umweg
des
autonomen
Nervensystems.
The
central
system
sees
the
totality
of
the
body
by
the
means
of
the
autonomous
nervous
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Waffen
erhielten
sie
zB.
über
den
Umweg
Kirgisistan
aus
dem
Iran.
They
got
the
weapons
i.e.
over
certain
routes
through
Kirgisistan
from
the
Iran.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
erhält
man
über
den
Umweg
Depoteröffnung
ein
vollwertiges
Girokonto
mit
Kreditkarte.
In
the
end,
one
will
get
a
complete
current
account
with
credit
card
through
the
detour
depot-opening.
ParaCrawl v7.1
In
den
USA
erschienen
seine
Entencomics
seither
nur
noch
über
den
Umweg
Kopenhagen.
Since
then,
his
comics
have
been
published
in
the
USA
only
via
detour
Copenhagen.
ParaCrawl v7.1
Über
den
Umweg
EU
erlauben
die
Mitgliedstaaten
anderen
Regierungen,
Bürgerinnen
und
Bürger
auszuspionieren.
The
Member
States
are
allowing
other
governments
to
spy
on
our
citizens
indirectly
via
the
EU.
Europarl v8
Er
flüchtete
nach
Afghanistan
über
den
Umweg
Pakistan
und
nahm
an
einer
Ausbildung
zum
Mudschahidin-Kämpfer
teil.
He
flew
to
Afghanistan
by
way
of
Pakistan
and
underwent
a
training
program
for
mujahideen
fighters.
Wikipedia v1.0
Er
flüchtete
nach
Afghanistan
über
den
Umweg
Pakistan
und
nahm
an
einer
Ausbildung
zum
Mudschahedin-Kämpfer
teil.
He
flew
to
Afghanistan
by
way
of
Pakistan
and
underwent
a
training
program
for
mujahideen
fighters.
WikiMatrix v1
Über
den
Umweg
des
Postboten
findet
Bo
schließlich
wieder
zu
seinem
angestammten
Clowndasein
zurück.
Via
the
detour
of
working
as
a
postman
Bo
finally
finds
back
to
his
ancestral
clown-existence.
ParaCrawl v7.1
Alternativ
zur
direkten
ISDN-Verbindung
lassen
sich
Teilnehmer
im
ISDN-Netz
auch
über
den
Umweg
eines
SIP-Providers
erreichen.
As
an
alternative
to
a
direct
ISDN
connection,
ISDN
network
subscribers
can
also
be
reached
over
a
diversion
via
the
SIP
provider.
ParaCrawl v7.1
Der
Gutständer
ist
dabei
der
deutsche
Michel
direkt,
nicht
über
den
Umweg
der
politischen
Verteilungstöpfe.
In
this
case,
the
winner
is
the
German
Michael
directly,
instead
of
around
the
detour
of
political
distribution.
ParaCrawl v7.1
Damit
wäre
über
den
Umweg
internationaler
Handelsvereinbarungen
ein
weiterer
Schritt
Richtung
Liberalisierung
öffentlicher
Dienstleistungen
gesetzt.
Taking
this
route
via
international
trade
agreements
would
mean
a
further
step
towards
the
liberalisation
of
public
services.
ParaCrawl v7.1
Mac
OS:
Sie
können
das
eigentlich
Windows-exklusive
Citavi
über
den
Umweg
einer
virtuellen
Maschine
nutzen.
Mac
OS:
You
can
use
Citavi
via
a
virtual
machine
that
emulates
a
Windows
environment.
ParaCrawl v7.1
Wir
wünschen
keinesfalls,
daß
über
den
Umweg
eines
veränderten
Anwendungsmodus
der
GFP
die
Rolle
der
Regionalverwaltungen
auf
Kosten
der
Rolle
der
nationalen
Verwaltungen
gestärkt
wird.
Under
no
circumstances
do
we
want
the
development
of
the
application
of
the
CFP
to
lead
to
the
role
of
regional
administrations
being
strengthened
to
the
detriment
of
the
role
of
national
administrations.
Europarl v8
Es
ist
ihnen
1997,
d.h.
vier
Jahre
später,
schließlich
gelungen,
im
Entwurf
von
Amsterdam
über
den
Umweg
des
Protokolls
zur
Subsidiarität
eine
undifferenzierte
Fortführung
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
festzuschreiben.
In
the
face
of
this
situation
threatening
supranational
power,
the
European
institutions
have
carefully
considered
their
reply.
Europarl v8
Wenn
man
über
den
Umweg
der
einheitlichen
Währung
versucht,
den
Schwung
der
europäischen
Dynamik
zu
unterbrechen,
wird
man
von
dem
europäischen
Aufbauwerk
nur
noch
in
der
Vergangenheit
sprechen
können.
We
now
talk
about
the
construction
of
Europe
as
a
kind
of
self-evident
fact,
at
a
time
when,
through
monetary
unification,
we
are
setting
about
destroying
the
very
spirit
of
European
dynamism.
Europarl v8
Wir
haben
also
eine
systemische
Krise,
und
die
werden
wir
nicht
lösen,
indem
wir
Milliarden
in
ein
marodes
Bankensystem
investieren,
auch
nicht,
wenn
es
über
den
Umweg
der
irischen
Haushalte
geht.
Consequently,
we
are
faced
with
a
systemic
crisis
that
cannot
be
resolved
by
investing
billions
in
a
ramshackle
banking
system,
even
if
we
do
so
by
diverting
funds
to
the
Irish
economy.
Europarl v8
Die
Menschen
hatten
immer
den
Mut
zur
Zukunft,
manchmal
über
den
Umweg
einer
sehr,
sehr
schrecklichen
Vergangenheit.
People
are
always
looking
boldly
to
the
future,
sometimes
via
the
circuitous
route
of
a
very
very
terrible
past.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Radikalen
Europäischen
Allianz
hat
ohne
Enthusiasmus
für
den
Bericht
von
Frau
Mouskouri
über
das
Programm
Ariane
gestimmt,
das
das
Lesen,
vor
allem
über
den
Umweg
der
Übersetzung,
fördern
soll.
The
Group
of
the
European
Radical
Alliance
voted
without
enthusiasm
in
favour
of
Mrs
Mouskouri's
report
on
the
Ariane
programme,
which
is
designed
to
sustain
and
promote
reading,
especially
through
translation.
Europarl v8
Diese
Art
indirekter
Einflußnahme
wird
von
der
Kommission
häufig
über
den
Umweg
zahlreicher
anderer
Mittelsorganisationen
genutzt,
die
mitunter
zu
100
Prozent
finanziert
werden
und
irgendwann
genauer
untersucht
werden
sollten,
um
die
Ausbreitungsmaschinerie
des
EU-Föderalismus
richtig
zu
verstehen.
This
model
of
indirect
influence
is
frequently
used
by
the
Commission
through
numerous
other
intermediary
associations,
sometimes
receives
100
%
funding
and
which
should
one
day
be
studied
to
understand
better
the
wheels
of
the
spread
of
federalism.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Nichtraucherschutz
über
den
Umweg
des
Arbeitsschutzes
von
europäischer
Ebene
aus
angehen,
schützen
wir
aber
nicht
die
Kinder
und
Jugendlichen,
denn
sie
sind
keine
Arbeitnehmer.
If
we
introduce
protection
for
non-smokers
on
a
European
level
via
health
and
safety
at
work,
we
are
not
protecting
children
and
young
people,
because
they
are
not
employees.
Europarl v8
Allerdings
muss
dann
dem
wachsenden
Druck
auf
den
Inhalt
der
Arbeitsbedingungen
standgehalten
werden,
damit
die
Fahrer
nicht
letzten
Endes
über
einen
Umweg
den
auf
dem
Sektor
herrschende
Konkurrenzdruck
zu
spüren
bekommen.
It
would
then
be
important
to
resist
the
increasing
pressure
on
the
content
of
working
conditions
and
not
to
allow
competitive
pressure
in
the
sector
eventually
to
end
up
as
a
burden
upon
drivers.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel
daran,
dass
dieses
Ja,
das
Frankreich
über
den
Umweg
der
Präsidentschaftswahl
abgelockt
wurde,
illegal
ist.
There
must
be
no
doubt
about
the
illegitimacy
of
this
'yes'
dragged
out
of
France
by
means
of
this
presidential
manoeuvring.
Europarl v8
Und
drittens
schließlich:
Die
Vertreter
der
konstitutionellen
Regionen
können
nicht
direkt
am
Konvent
teilnehmen,
sondern
nur
über
den
Umweg
des
Ausschusses
der
Regionen,
als
Beobachter,
und
das
finde
ich
bedauernswert.
And
my
final
comment
with
regard
to
the
composition
of
the
Convention
is
that
the
representatives
of
the
constitutional
regions
are
unable
to
participate
directly
in
the
Convention.
They
need
to
take
the
indirect
route
of
the
Committee
of
the
Regions
as
observers,
and
that
is
a
sad
state
of
affairs
in
my
view.
Europarl v8
Deshalb
sollte
man
nicht
nur
sagen,
dass
Lissabon
bedeutet,
über
den
Umweg
des
europäischen
Haushalts,
mehr
Geld
unter
das
Volk
zu
verteilen.
It
should
not,
therefore,
be
said
only
that
Lisbon
means
using
the
European
Budget
as
a
roundabout
way
of
distributing
more
money
among
the
people.
Europarl v8
Weiterhin
wurde
der
Produktbereich
Zahnradbahnen
an
Stadler
Rail
verkauft,
das
Engineering
über
den
Umweg
via
Adtranz
an
Bombardier
Transportation.
In
1998
the
Cog-Railway
division
was
sold
to
Stadler
Rail,
the
Engineering
division
via
Adtranz
to
Bombardier
Transportation.
Wikipedia v1.0
Hierdurch
wurde
verhindert,
dass
die
katholischen
Mädchen
die
Straße
benutzen
konnten,
so
dass
die
Schule
nur
über
den
Umweg
erreichbar
war.
Fr
Troy
said
of
the
protest:
"I
really
found
it
hard
to
comprehend
the
hatred
that
was
shown
to
the
school
girls
...
Wikipedia v1.0