Translation of "Über das ziel hinausschießen" in English
Sie
würden
weit
über
das
Ziel
hinausschießen
und
Plattformbetreibern
zu
große
Verantwortlichkeiten
aufbürden.
They
would
overshoot
the
mark
and
burden
platform
operators
with
too
many
responsibilities.
WikiMatrix v1
Aber
auch
bei
einem
so
unbestrittenen
Thema
kann
man
über
das
Ziel
hinausschießen.
However,
it
is
possible
to
overshoot
the
mark,
even
in
the
case
of
such
an
uncontroversial
issue.
Europarl v8
Bei
anderen
Anforderungen
würden
wir
mit
einer
vollständigen
Streichung
über
das
Ziel
hinausschießen.
Full
exemption
from
other
requirements
would
be
a
step
too
far.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
möchte
ich
vor
denjenigen
Regelungen
warnen,
die
punktuell
über
das
Ziel
hinausschießen.
Nevertheless,
I
would
warn
against
any
regulations
which
overshoot
the
target
in
certain
areas.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
den
Bericht
gestimmt,
weil
die
Vorschläge
des
Berichterstatters
über
das
Ziel
hinausschießen.
I
voted
against
the
report,
because
what
the
rapporteur
is
seeking
goes
much
too
far.
Europarl v8
Und
können
die
Saudis
überzeugt
werden,
dass
auch
sie
über
das
Ziel
hinausschießen?
And
can
the
Saudis
be
convinced
that
they,
too,
are
pushing
too
far?
News-Commentary v14
Ein
CD
entwickelt
man
nicht
nebenbei,
und
Laien
können
dabei
schnell
über
das
Ziel
hinausschießen.
You
do
not
create
a
corporate
image
on
the
fly;
laypersons
can
quickly
go
overboard.
ParaCrawl v7.1
Und
vergessen
Sie
auch
nicht:
eine
Blase
kann
immer
über
das
Ziel
hinausschießen.
And
remember
also:
a
bubble
can
always
overshoot.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
nicht
helfen,
die
Krise
abzuwenden,
da
sie
sehr
weit
über
das
Ziel
hinausschießen.
They
will
not
help
avert
the
crisis,
because
they
are
shooting
wide
of
the
mark.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
sich
davon
überzeugen,
dass
die
Maßnahmen
nicht
über
das
ursprüngliche
Ziel
hinausschießen,
indem
sie
die
Folgen
der
Gewährung
staatlicher
Beihilfen
überwacht,
denn
im
Kern
der
Wettbewerbspolitik
der
Europäischen
Union
steht
die
Teilnahme
am
Binnenmarkt
unter
gleichen
Bedingungen.
By
monitoring
the
outcomes
of
the
provision
of
state
assistance,
the
Commission
must
satisfy
itself
that
the
measures
taken
do
not
exceed
the
initial
aim,
because
the
essence
of
EU
competition
policy
is
equal
participation
in
the
single
market.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
richtig,
daß
wir
den
Verbraucherschutz
auch
von
seiten
der
Kommission
ausreichend
beachten,
aber
ich
würde
es
für
falsch
halten,
wenn
wir
hier
über
das
Ziel
hinausschießen.
I
think
it
is
right
for
the
Commission
to
pay
sufficient
attention
to
consumer
protection
from
the
Commission's
point
of
view,
but
we
must
not
overshoot
the
mark.
Europarl v8
Man
kann
natürlich
auch
über
das
Ziel
hinausschießen
und
technische
Angaben
abdrucken,
die
eher
verwirren
als
informieren.
It
is,
of
course,
possible
to
go
too
far
and
give
technical
data
that
confuses
rather
than
informs.
Europarl v8
Beim
Minderheitenschutz
und
in
der
Antidiskriminierungspolitik
sind
oftmals
zwei
Extreme
zu
beobachten
–
teils
gibt
es
ein
Zuwenig
an
Maßnahmen
und
an
Schutz,
teils
ein
Zuviel,
indem
die
Lösungen
eindeutig
über
das
erklärte
Ziel
hinausschießen
und
den
Charakter
von
Modellbeispielen
erlangen,
die
man
den
Mitgliedstaaten
nicht
aufzwingen
sollte
und
die
ich
generell
ablehne.
The
protection
of
minorities
and
anti-discrimination
policies
often
swing
between
two
extremes
–
there
is
either
a
shortfall,
in
terms
of
policies
and
protection,
or
a
surplus,
in
terms
of
solutions
that
clearly
go
beyond
their
stated
objective
and
become
models,
which
should
not
be
imposed
on
the
Member
States
and
to
which
I
am
generally
opposed.
Europarl v8
Hier
sind
entsprechende
Vorstellungen
vorhanden,
die
aus
meiner
Sicht
weit
über
das
Ziel
hinausschießen
und
bei
denen
ich
den
Eindruck
habe –
und
ich
sage
ganz
bewusst,
Herr
Kommissar
Bolkestein,
dass
ich
Sie
damit
nicht
meine –,
dass
es
Teile
in
der
Kommission
gibt,
die
sich
vom
mündigen
Bürger
verabschiedet
haben.
It
contains
some
ideas
which
in
my
view
go
far
beyond
our
objective,
and
I
have
the
impression
that
there
are
some
people
in
the
Commission
–
let
me
make
clear
that
I
do
not
mean
you,
Commissioner
Bolkestein
–
who
have
lost
sight
of
the
idea
of
citizens
taking
responsibility
for
themselves.
Europarl v8
Eine
derartige
Liste
würde
weit
über
das
gesteckte
Ziel
hinausschießen
und
ist
in
der
Praxis
gar
nicht
machbar.
Such
a
list
would
go
way
beyond
our
objectives
and
in
practice
would
simply
not
be
feasible.
Europarl v8
Angestrebt
wird
nicht
eine
Auswahl
an
Kennzeichen,
was
dazu
führen
würde,
dass
der
Verbraucher
den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht
sieht
und
daher
keine
klare
Entscheidung
mehr
treffen
kann,
denn
dann,
so
meine
ich,
würden
wir
über
das
Ziel
hinausschießen.
The
aim
is
not
to
establish
a
selection
of
markings,
as
a
result
of
which
the
consumer
would
no
longer
be
able
to
see
the
forest
for
the
trees
and
would
therefore
no
longer
be
able
to
make
a
clear
choice,
as
I
feel
that
by
doing
so,
we
would
be
overshooting
the
goal.
Europarl v8
Unterlassen
wir
daher
derartige
Aussagen,
die
über
das
Ziel
hinausschießen,
und
erfreuen
wir
uns
an
dem
Ergebnis,
das
wir
erreicht
haben.
Let
us
stop
making
these
assertions,
which
overshoot
the
mark,
and
let
us
feel
a
sense
of
gratification
at
the
result
that
we
have
achieved.
Europarl v8
Es
geht
darum,
in
dem
konkreten
Klima,
in
dem
wir
uns
bewegen,
die
Rechte
auf
Unterrichtung
und
Anhörung
mit
inhaltlicher
Ausgestaltung
zu
regeln,
dass
heißt,
es
darf
sich
nicht
um
leere
Absichtserklärungen
handeln,
und
wir
dürfen
auch
keinesfalls
über
das
Ziel
hinausschießen,
so
dass
die
Leitungsbefugnisse
an
Inhalt
verlieren.
Well,
we
need
to
regulate
rights
to
information
and
consultation
with
true
content
within
the
specific
framework
in
which
we
operate,
that
is
to
say
that
it
is
not
a
simple
case
of
paying
lip
service
to
these
declarations,
but
neither
do
we
want
to
go
too
far,
depriving
the
management
of
its
powers.
Europarl v8
Aber
wir
sollten
nicht
über
das
Ziel
hinausschießen,
indem
wir
unrealistisch
strenge
Auflagen
formulieren,
die
für
unsere
Landwirte
einen
klaren
Wettbewerbsnachteil
darstellen
und
damit
ihre
Lebensgrundlage
gefährden.
But
we
should
not
overshoot
the
target
by
imposing
unrealistically
strict
regulations
which
force
our
farmers
into
a
severe
competitive
disadvantage,
endangering
their
livelihood.
Europarl v8
Dennoch
geht
aus
einer
Bewertung
der
Fortschritte
seit
2006,
die
die
Kommission
auf
der
Basis
von
Informationen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Sozialpartner
auf
EU-Ebene
angestellt
hat,
hervor,
dass
einige
Maßnahmen
in
einigen
Mitgliedstaaten
unverhältnismäßig
sind
und
über
das
Ziel
hinausschießen,
einen
wirksamen
Schutz
entsendeter
Arbeitnehmer
zu
garantieren.
Nevertheless,
assessments
of
the
progress
made
since
2006,
which
the
Commission
carried
out
on
the
basis
of
information
from
the
Member
States
and
the
social
partners
at
EU
level,
indicate
that
some
measures
implemented
in
some
Member
States
are
disproportionate
and
overstep
the
mark
in
terms
of
what
is
needed
in
order
to
guarantee
effective
protection
for
posted
workers.
Europarl v8
Gerade
weil
ethische
Normen
für
unsere
Bürger
so
wichtig
sind,
dürfen
wir
nicht
über
das
Ziel
hinausschießen.
It
is
precisely
because
ethical
standards
are
so
important
to
our
citizens
that
we
must
not
overstep
the
mark.
Europarl v8
Ich
glaube
jedoch,
dass
wir
über
das
Ziel
hinausschießen,
wenn
wir
-
wie
es
die
Bundesregierung
scheinbar
zu
tun
beabsichtigt
-
diese
Datenbanken
auch
für
Geheimdienste
zugänglich
machen
wollen.
I
believe,
however,
that
we
are
overstepping
the
mark
if
we
want
-
as
the
German
Government
seems
to
do
-
to
make
these
databases
accessible
to
the
secret
services,
too.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
Die
Gemeinschaft
sollte
bei
der
Gestaltung
der
wirtschaftlichen
Gewaltenteilung
in
Verbindung
mit
der
WWU
nicht
systematisch
über
das
Ziel
hinausschießen.
The
foregoing
assignment
criteria
and
executive
devolution
principle
can
be
applied
as
a
general
rule
to
all
economic
policy
instruments
that
any
government
can
theoretically
avail
itself
of,
i.e.
regulation,
spending,
taxation
(including
charges)
and
borrowing.
EUbookshop v2