Translation of "Übrigens auch" in English

Die Kommission tut dies übrigens auch mit ihren Vorschlägen an die Regierungskonferenz.
And the Commission is working on that, in the sense that it has just submitted proposals to this effect to the Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Übrigens darf das auch nicht an den Grenzen aufhören.
On the other hand, it must not stop at borders either.
Europarl v8

Das war immer die Philosophie, übrigens auch der Christdemokraten in Europa.
That was always the underlying philosophy in Europe - for the Christian Democrats too, by the way.
Europarl v8

Das geschah übrigens auch von Flandern aus.
The same thing happened from Flanders, by the way.
Europarl v8

Das gilt übrigens gerade auch für die anständigen Unternehmen.
I would also point out here that this is also a good thing for the decent companies too.
Europarl v8

Übrigens betrifft das auch die Frage der Lieferquellen und Transportwege.
This also relates to the question of the source of supply and transport routes.
Europarl v8

Ich halte es übrigens auch strategisch für verfehlt.
As it happens, I also think that this would be a strategic mistake in any case.
Europarl v8

Solche Tendenzen lassen sich übrigens auch in Kandidatenländern wie der Türkei beobachten.
A trend that can also be observed in candidate countries like Turkey.
Europarl v8

Diese Korrektur ist übrigens auch am Ende der Abstimmungsliste vollständig aufgeführt.
This correction has, in fact, already been set out in full at the end of the voting list.
Europarl v8

Das gilt übrigens auch für das Problem der USA.
I also hope we can resolve our problem with the USA.
Europarl v8

Das gilt übrigens auch für die anderen Informationssysteme.
The same is true of the other information systems, moreover.
Europarl v8

Dasselbe gibt es übrigens auch beim Wein.
It is exactly the same, by the way, with wine.
Europarl v8

Dies gilt übrigens auch für die Aufnahme des Verfahrens.
For that matter, this also applies to the start of the procedure.
Europarl v8

Sie wissen es übrigens aber auch in ihren Mitgliedsländer nicht ganz genau.
In fact they are not quite sure how it is made in their own Member States either.
Europarl v8

Die Behandlung dieser Materie obliegt übrigens auch den Mitgliedstaaten.
It is also up to the Member States to address themselves to this matter.
Europarl v8

Das gilt für alle Mitgliedsländer, übrigens auch in anderen Zusammenhängen.
This applies to all Member States and it also applies in other respects.
Europarl v8

Übrigens sollte es auch seine eigenen internationalen Verpflichtungen in diesem Bereich respektieren.
It should, by the way, also respect its own international commitments in that field.
Europarl v8

Das Problem war übrigens auch Thema einer ihrer ersten Broschüren.
Moreover, this was the subject of one of our first pamphlets.
Europarl v8

Das ist übrigens auch die Meinung des Rechtsausschusses.
That is moreover the view of the Committee on Legal Affairs too.
Europarl v8