Translation of "Übliche maß" in English
Wissenschaft
und
Kunst
förderte
er
weit
über
das
übliche
Maß
hinaus.
Soon,
however,
his
artistic
and
scientific
interests
grew
soon
beyond
the
usual
level.
WikiMatrix v1
Die
Aufkonzentrierung
erfolgte
über
das
übliche
Maß
hinaus.
Concentration
was
continued
beyond
the
usual
level.
EuroPat v2
Unsere
Leistungen
gehen
dabei
weit
über
das
übliche
Maß
von
Beratungen
hinaus.
Our
range
of
services
goes
far
beyond
ordinary
consultations.
ParaCrawl v7.1
Einige
von
uns
haben
Fähigkeiten,
die
über
das
übliche
Maß
hinausgehen.
Some
of
us
have
abilities
beyond
the
ordinary.
ParaCrawl v7.1
Value
Based
Sourcing
erfordert
ein
über
das
übliche
Maß
hinausreichendes
Mandat
für
die
Funktion
des
Einkaufs.
Value
based
sourcing
requires
a
mandate
for
Purchasing
that
exceeds
the
powers
normally
granted
to
it.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
Kompliziertheit
der
Materie
ist
es
erforderlich,
daß
den
von
dieser
Richtlinie
betroffenen
Kreditinstituten
eine
das
übliche
Maß
übersteigende
Frist
bis
zur
Anwndung
eingeräumt
wird.
Whereas,
in
view
of
the
complexity
of
the
matter,
the
credit
institutions
covered
by
this
Directive
must
be
allowed
a
longer
period
than
usual
to
implement
its
provisions;
JRC-Acquis v3.0
Hierzu
beruft
sich
die
Deutsche
Post
auch
auf
das
Urteil
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
Combus
[16],
wonach
bei
der
Privatisierung
des
ehemaligen
staatseigenen
Anbieters
von
Universaldiensten
der
öffentliche
Ausgleich
von
Rentenkosten,
die
über
das
bei
privatwirtschaftlichen
Wettbewerbern
übliche
Maß
hinausgehen,
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt.
In
this
context,
Deutsche
Post
also
argues
on
the
basis
of
the
judgment
of
the
Court
in
Combus
[16]
that,
in
the
course
of
the
privatisation
of
formerly
State-owned
universal
service
providers,
the
public
compensation
of
pension
costs
—
which
go
beyond
the
level
normally
assumed
by
private
competitors
—
do
not
constitute
aid.
DGT v2019
Zur
Verminderung
der
finanziellen
Auswirkungen
einer
solchen
verbindlichen
Vorgehensweise
sollte
bei
den
Auswahlkriterien
für
die
Aufnahme
von
Projekten
in
den
Einführungskern
vor
allem
berücksichtigt
werden,
ob
Gemeinschaftsmittel
in
einer
Höhe
zur
Verfügung
stehen,
die
das
sonst
übliche
Maß
für
Arbeiten
im
Bereich
Signalgebung
deutlich
überschreiten.
In
order
to
minimise
the
financial
impact
of
such
a
mandatory
step
the
selection
criteria
for
inclusion
of
projects
within
such
Inception
Kernel
should
notably
account
for
the
availability
of
Community
funding
to
a
level
well
above
the
amounts
that
can
be
normally
earmarked
for
signalling
works.
DGT v2019
Ich
habe
mich
über
das
übliche
Maß
der
Verpichtungen
des
Präsidenten
hinaus
bei
24
Gelegenheiten
an
das
Plenum
gewandt
und
in
Ihrem
Namen
113
größere
Reden
außerhalb
des
Hohen
Hauses
gehalten.
I
have
addressed
this
plenary,
over
and
above
the
normal
duties
of
the
Chair,
on
24
occasions,
and
made
113
major
speeches
outside
this
House
on
your
behalf.
EUbookshop v2
Wegen
der
Kompliziertheit
der
Materie
ist
es
erforderlich,
daß
den
von
dieser
Richtlinie
betroffenen
Kreditinstituten
eine
das
übliche
Maß
übersteigende
Frist
bis
zur
Anwendung
eingeräumt
wird.
Whereas,
in
view
of
the
particular
risks
associated
withbanking
and
of
thc
need
to
maintain
confidcncc,
provisionshould
bc
madc
for
tlrc
possibiliry
ol
introducing
aliabiliries
irem
in
the
balance
sheet
enrirled'Fund
forgcneral
bankrng,
rtsks';
whercas
it
would
aPPear
advisablefor
the
same
reasons
rhar
the
Membcr
States
be
permirted,pending
subscqucnt
coordination,
to
allow
credrt
EUbookshop v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
zeigt
in
diesen
Fällen
den
überraschenden
Vorteil,
daß
trotz
hoher
Chlorkonzentration
in
der
Gasphase
die
Reaktion
gemäßigter
verläuft,
keine
Kühlprobleme
auftreten,
die
Chlorierung
des
Alkans
bei
der
Sulfochlorierung
nicht
über
das
übliche
Maß
hinaus
begünstigt
und
der
Durchsatz
wesentlich
erhöht
wird,
ohne
daß
Chlor
im
Abgas
enthalten
ist.
In
such
cases,
the
process
according
to
the
invention
has
the
surprising
advantage
that
in
spite
of
the
high
chlorine
concentration
in
the
gas
phase
the
reaction
takes
place
at
a
more
moderate
rate,
no
cooling
problems
arise,
chlorination
of
the
alkane,
when
carrying
out
a
sulfochlorination,
is
not
favored
to
a
greater
extent
than
usual,
and
the
throughput
is
substantially
increased
without
the
presence
of
chlorine
in
the
off-gas.
EuroPat v2
Die
Anreicherung
der
Natriumsulfatmenge
in
der
heißen
Pigmentsuspension,
erfolgt
entweder
durch
Erhöhen
der
Ausgangskonzentrationen
der
Eisensulfatlösung
und
der
Natronlauge
über
das
übliche
Maß
hinaus,
wobei
die
Gefahr
der
Kristallisation
der
Ausgangssubstanzen
auftritt
(US-Patent,
schrift
39
70
738),
oder
durch
Rückführung
der
natriumsulfathaltigen
Mutterlaugen,
die
auf
Raumtemperatur
abgekühlt
sind
und
noch
etwa
250
g
Natriumsulfat/1
enthalten
(deutche
Offenlegungsschrift
26
12
798).
Enrichment
of
the
sodium
sulphate
in
the
hot
pigment
suspension
is
obtained
either
by
increasing
the
initial
concentrations
or
the
iron
sulphate
solution
and
the
sodium
hydroxide
to
beyond
the
normal
level,
in
which
case
the
starting
substances
are
in
danger
of
crystallizing
(U.S.
Pat.
No.
3,970,738),
or
by
recycling
the
sodium
sulphate-containing
mother
liquors
which
are
cooled
to
room
temperature
and
still
contain
about
250
g/l
of
sodium
sulphate
(Application
Ser.
No.
882,679,
filed
Mar.
25,
1977now
U.S.
Pat.
No.
4,173,624).
EuroPat v2
Die
Anreicherung
der
Natriumsulfatmenge
in
der
heißen
Pigmentsuspension
erfolgt
entweder
durch
Erhöhen
der
Ausgangskonzentrationen
der
Eisensulfatlösung
und
der
Natronlauge
über
das
übliche
Maß
hinaus,
wobei
die
Gefahr
der
Kristallisation
der
Ausgangssubstanzen
auftritt
(US-Patentschrift
39
70
738),
oder
durch
Rückführung
der
natriumsulfathaltigen
Mutterlaugen,
die
auf
Raumtemperatur
abgekühlt'sind
und
noch
etwa
250
g
Natriumsulfat/1
enthalten
(deutsche
Offenlegungsschrift
26
12
798)
Enrichment
of
the
sodium
sulphate
in
the
hot
pigment
suspension
is
obtained
either
by
increasing
the
initial
concentrations
or
the
iron
sulphate
solution
and
the
sodium
hydroxide
to
beyond
the
normal
level,
in
which
case
the
starting
substances
are
in
danger
of
crystallizing
(U.S.
Pat.
No.
3,970,738),
or
by
recycling
the
sodium
sulphate-containing
mother
liquors
which
are
cooled
to
room
temperature
and
still
contain
about
250
g/l
of
sodium
sulphate
(Application
Ser.
No.
882,679,
filed
Mar.
25,
1977now
U.S.
Pat.
No.
4,173,624).
EuroPat v2
Wegen
der
Kompliziertheit
der
Materie
¡st
es
erforderlich,
daß
den
von
dieser
Richtlinie
betroffenen
Kreditinstituten
eine
das
übliche
Maß
übersteigende
Frist
bis
zur
Anwendung
eingeräumt
wird.
Whereas,
in
view
of
the
particular
risks
associated
with
banking
and
of
the
need
to
maintain
confidence,
provision
should
be
made
for
the
possibility
of
introducing
a
liabilities
item
in
the
balance
sheet
entitled
'Fund
for
general
banking
risks';
whereas
it
would
appear
advisable
for
the
same
reasons
that
the
Member
States
be
permitted,
pending
subsequent
coordination,
to
allow
credit
EUbookshop v2
Inwieweit
eine
Erhöhung
der
kinetischen
Energie
eines
SFB-Zuges
über
das
heute
übliche
Maß
hinaus
zugelassen
werden
kann
-
sei
es
durch
Erhöhung
der
Lasten
oder
der
Ge
schwindigkeit
-
hängt
entscheidend
davon
ab,
daß
im
Falle
der
Notbremsung
keine
zündfähigen
Funken
bzw.
unzulässige
Erwärmungen
auftreten.
To
what
extent
the
kinetic
energy
of
a
floormounted
train
might
be
permitted
to
exceed
current
levels,
either
by
load
increases
or
higher
speeds,
depends
entirely
on
sparking
or
excess
heating
being
ruled
out
during
emergency
braking.
EUbookshop v2
Weiterhin
besteht
bei
allen
Verfahren
nicht
die
Gefahr
der
Ver
schmutzung,
so
daß
sich
entsprechende
Wartungsarbeiten
erübrigen
bzw.
auf
das
übliche
Maß
reduzieren.
Furthermore,
none
of
these
methods
involves
the
danger
of
soiling,
so
that
corresponding
servicing
work
is
unnecessary
or
reduced
to
the
usual
extent.
EuroPat v2
Die
Erfindung
ist
aber
nicht
nur
einsetzbar,
um
durch
eine
über
das
übliche
Maß
hinausgehende
Gesamtleistung
das
Ankochen
zu
beschleunigen,
sondern
es
wird
auch
eine
feinere
Abstufung
der
Leistungseinstellung
geschaffen.
However,
the
invention
is
not
only
usable
for
speeding
up
initial
cooking
in
the
case
of
an
overall
power
extending
beyond
the
conventional
level,
but
instead
it
enables
a
finer
graduation
of
the
power
setting.
EuroPat v2
Durch
diese
keilförmige
Ausbildung
der
reflektierenden
Flächen
können
nicht
nur
Toleranzen
in
den
Abmessungen
aller
optischen
Teile
aufgefangen
werden,
sondern
auch
Toleranzen
in
den
Wellenlängenbereichen
der
durch
die
Eingangslichtleitfasern
zugeführten
einzelnen
Strahlungen,
ohne
den
Kerndurchmesser
der
Ausgangslichtleitfaser
über
das
übliche
oder
vorteilhafte
Maß
zu
vergrößern.
Because
of
this
wedge-like
configuration
of
the
reflecting
surfaces,
not
only
can
tolerances
in
the
dimensions
of
all
the
optical
parts
be
taken
up,
but
also
tolerances
in
the
wavelength
ranges
of
the
individual
radiations
coming
through
the
entry
light-conducting
fibers
can
be
taken
up
without
having
to
increase
the
core
diameter
of
the
exit
light-conducting
fiber
beyond
the
conventional
or
advantageous
amount.
EuroPat v2