Translation of "Übersät mit" in English
Es
war
keine
einfache
Aufgabe
und
der
Weg
war
übersät
mit
Fallstricken.
It
was
no
easy
task
and
the
path
was
strewn
with
pitfalls.
Europarl v8
Die
Häuser
sind
übersät
mit
Einschusslöchern.
Houses
are
riddled
with
bullet
holes.
News-Commentary v14
Literatur
ist
übersät
mit
Geschichten
von
Geisterschiffen
und
Skelett-Galionen.
Literature
is
studded
with
stories
of
ghost
ships
and
skeleton
galleons.
OpenSubtitles v2018
Die
Erde
ist
übersät
mit
Sendern,
Fernsehsender,
Radarstationen...
The
Earth's
surface
is
dotted
with
TV
and
radar
scanners.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
übersät
mit
den
Resten
verlorener
Schlachten
und
zerbrochener
Träume.
It's
littered
with
the
residue
of
broken
battles
and
shattered
dreams.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Ort
ist
übersät
mit
Beweisen.
This
place
is
covered
in
evidence.
OpenSubtitles v2018
Mein
Rücken
ist
übersät
mit
Narben,
weil
ich
meine
Freiheit
eingefordert
habe.
My
back
is
thick
with
scars,
for
protesting
my
freedom.
Do
not
accuse
me.
OpenSubtitles v2018
Das
Feld
ist
übersät
mit
Toten.
The
field
is
thick
with
the
dead.
OpenSubtitles v2018
Sein
Schreibtisch
war
übersät
mit
Schriftstücken.
The
study
was
littered
with
his
scrawlings.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Tische
sind
übersät
mit
persönlichen
Sachen.
Their
desks
are
littered
with
personal
items.
OpenSubtitles v2018
Die
Landschaft
ist
übersät
mit
riesigen
Kreidesäulen,
geschliffen
von
unzähligen
Sandstürmen.
The
landscape
is
littered
with
giant
chalk
pillars,
carved
by
innumerable
sandstorms.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
der
Raum
ist
übersät
mit
medizinischen
Hinweisen.
I
mean,
this
room
is
littered
with
medical
clues.
OpenSubtitles v2018
Das
Tal
ist
übersät
mit
toten
Kühen.
The
valley
is
littered
with
dead
cows.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
die
Karte
aufgehoben
-
sie
war
übersät
mit
Sternchen.
She
kept
that
card.
It
was
covered
in
stars.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
übersät
mit
Nesseln,
Bruder.
I'm
covered
with
hives,
bro.
OpenSubtitles v2018
Wer
hat
dich
übersät
mit
den
Gebeinen
der
Toten?
Who
has
strewn
you
with
dead
bones?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
karges
Ödland,
übersät
mit
Feuer,
Asche
und
Staub.
It
is
a
barren
wasteland
riddled
with
fire,
and
ash
and
dust.
OpenSubtitles v2018
Die
Straße
am
Ort
des
Überfalls
war
übersät
mit
Banknoten
aller...
The
street
where
the
robbery
took
place...
was
littered
with
bills
of
denominations
from...
OpenSubtitles v2018
Er
wandelt
an
einem
einsamen
Strand,
übersät
mit
Träumen
und
Hoffnungen.
"He
walks
a
lonely
shore
all
littered
with
dreams
and
hopes..."
OpenSubtitles v2018
Auf
der
Toilette,
übersät
mit
Kakerlaken.
His
body
was
found
next
to
a
toilet
covered
with
roacnes.
OpenSubtitles v2018
Sein
Zimmer
ist
übersät
mit
Bildern
dieser
Sängerin.
Did
you
see
in
that
apartment?
It's
plastered
with
posters
of
that
singer.
OpenSubtitles v2018
Es
heißt,
die
Stadt
sei
übersät
mit
Kirschblüten
wie
diesen.
They
say
the
city
is
covered
with
cherry
blossoms
just
like
these.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
auch
übersät
mit
Fred
Kirbys
Fingerabdrücken.
They
are
also
laden
with
Fred
Kirby's
fingerprints.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
übersät
mit
Blutergüssen,
Prellungen,
Striemen.
They're
covered
in
bruises,
contusions,
whip
marks.
OpenSubtitles v2018
Vor
hundert
Jahren
waren
wir
übersät
mit
Parasiten
und
hatten
keine
Allergien.
100
years
ago
we
were
covered
in
parasites
and
we
had
no
allergies.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
eine
Schande,
dich
dem
Kongressabgeordneten
zurückzuschicken,
übersät
mit
Prellungen.
It
would
be
a
shame
to
send
you
back
to
the
Congressman
covered
in
bruises.
OpenSubtitles v2018
Sein
Kabinett,...
seine
Berater,...
komplett
übersät
mit
ehemaligen
JR-Angestellten.
His
cabinet,
his
advisers,
all
littered
with
former
JR
employees.
OpenSubtitles v2018