Translation of "Überragende mehrheit" in English

Die überragende Mehrheit der Gefangenen und Opfer dieses Lagers waren Juden.
The overwhelming majority of prisoners and victims in this camp consisted of Jews.
ParaCrawl v7.1

Die überragende Mehrheit der B2B-Vermarkter zieht das Content Marketing dem klassischen Marketing vor.
The vast majority of B2B marketers have embraced content marketing over traditional advertising.
ParaCrawl v7.1

Eine überragende Mehrheit aller Mörder, schlägt im Wirkungsradius von drei Meilen ihres Heimes zu.
An overwhelming majority of killers strike within three miles of their primary residence.
OpenSubtitles v2018

Der Debian-Paket-Pool – das umfasst die überragende Mehrheit der .deb-Pakete, die Installationsmaterialien und den Quellcode.
The Debian package pool -- this includes the vast majority of .deb packages, the installation materials and the sources.
ParaCrawl v7.1

Die hohe Wahlbeteiligung und die überragende Mehrheit der "Ja"Stimmen hat deutlich gezeigt, dass damit dem demokratischen Willen der Bevölkerung Folge geleistet worden ist.
From the high turnout and overwhelming 'yes' vote, it is clear that the democratic will of the people was served.
Europarl v8

Obwohl die überragende Mehrheit der Bürger davon überzeugt ist, dass ein weiterer bewaffneter Konflikt in der Region unwahrscheinlich ist, bleibt die allgemeine Stimmung – mit Ausnahme der Kosovaren und Albaner – pessimistisch.
While the overwhelming majority of citizens are convinced that further armed conflict in the region is unlikely, the public’s mood – with the exception of Kosovars and Albanians – is pessimistic.
News-Commentary v14

Trotz zahlreicher protektionistischer Maßnahmen weltweit seit Beginn der Finanzkrise, ist die überragende Mehrheit so gestaltet, dass man keine schlaflosen Nächte haben muss.
Despite scores of new protectionist measures around the world since the onset of the financial crisis, the vast majority are nothing to lose sleep over.
News-Commentary v14

Es sollte außerdem betont werden, daß die Albaner im ehemaligen Jugoslawien in den an Albanien angrenzenden Gebieten leben, wo sie die überragende Mehrheit der Bevölkerung stellen.
It should also be underlined that the Albanians of ex-Yugoslavia live close to Albania in regions where they form a clear majority of the population.
TildeMODEL v2018

Eine überragende Mehrheit der israelischen Juden haben kein Interesse in einem Staat zu leben der von Palästinensern dominiert sein würde.
An overwhelming majority of Israel's Jews have no interest in living in a state that would be dominated by the Palestinians.
ParaCrawl v7.1

Nehmen wir einmal an, eine überragende Mehrheit von Tradern und Anlegern sind bullisch gegenüber dem Euro.
Let's assume that an overwhelming amount of traders and investors are bullish the Euro.
ParaCrawl v7.1

Unsere öffentliche Umfrage zeigte, dass die überragende Mehrheit der Amerikaner einen starken Schutz der Neutralität im Web unterstützt, die unseres Erachtens für den Erhalt von Innovation, Wettbewerb und Wahlfreiheit der Nutzer unverzichtbar ist.
Our public opinion poll showed that the majority of Americans overwhelmingly support strong net neutrality protection, which we believe preserves innovation, competition and user choice. A chorus of voices was rising for the cause.
ParaCrawl v7.1

Trotz vieler anderer Parteien bleibt die PAP Führer und wird immer mit überragender Mehrheit gewählt.
Despite of many other parties, the PAP remains leader and is always voted with an outstanding majority.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass das Parlament ein starkes Signal aussendet, indem es mit überragender Mehrheit den Bericht von Frau Muscardini annimmt, der ich an dieser Stelle, zusammen mit dem Schattenberichterstatter, Herrn Susta, danken möchte.
I hope that Parliament sends a strong signal, approving by a very wide majority the report by Mrs Muscardini, whom I thank, together with the shadow rapporteur, Mr Susta.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass seinerzeit eine große Mehrheit von Parlamentsmitgliedern die Rechte der Arbeitnehmer auf Information und Konsultation gebilligt hatte, die von der überragenden Mehrheit dieser Mitglieder geteilt wurden.
I would like to point out that, on that occasion, a large majority of Members of Parliament approved rights to information and consultation for workers which were shared by the immense majority of these Members.
Europarl v8

Die Bewohner des Oppelner Landes zeigten unabhängig von ihrer Herkunft mit überragender Mehrheit Mitgefühl und unterstützten die heimgesuchten Nachbarn tatkräftig.
The inhabitants of this land – regardless of their roots – in a vast majority showed compassion and help to their neighbou
ParaCrawl v7.1

Der pro-europäische Kandidat siegte über seine Rechtsaußen-Rivalin Marine Le Pen mit einer überragenden Mehrheit von 66 Prozent!
The pro-European candidate defeated his far-right rival Marine Le Pen with a sweeping majority of 66 percent!
ParaCrawl v7.1

Auch die Soziologen können sich über den bei der überragenden Mehrheit der Bevölkerung vorhandenen Glauben an Gott nur wundern, über die Volksfrömmigkeit und ihre Ausdrucksformen, wie die Marienverehrung, die Bewunderung, die man in Lateinamerika dem Papst entgegenbringt.
Even the sociologists are surprised at the faith in God of the immense majority of the population, at the popular religious sentiment and its expressions, such as devotion to the Virgin Mary, the admiration for the person of the Pope, to be found in Latin America.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Protokoll ist die Schweiz nämlich u.a. verpflichtet, die Rekrutierung von Kindersoldaten durch nichtstaatliche Gruppierungen zu verhindern und insbesondere strafrechtlich zu ahnden- was durch die Bedingung des “engen Bezugs” wohl in der überragenden Mehrheit der Fälle verunmöglicht wird.
Under the protocol, Switzerland is obliged, inter alia, to prevent the recruitment of children by non-state armed groups, and particularly to apply criminal-law measures to this end. However, in the vast majority of cases, the prosecution of child recruiters would be rendered impossible by the "close link"-requirement.
ParaCrawl v7.1