Translation of "Überlegung über" in English

Ich schließe ab mit einer kurzen Überlegung über die technischen Maßnahmen.
And I end with a small comment on the technical measures.
Europarl v8

Die Anerkennung dieses Scheiterns müßte der Ausgangspunkt jeder Überlegung über die Zukunft sein.
Recognizing this failure should be the starting point for any thinking about its future.
Europarl v8

Dennoch ist dies eine Überlegung, über die wir nachdenken sollten.
However, it is surely an idea worthy of consideration.
Europarl v8

Die Puristen ziehen vor, das von Überlegung über Konzentration zu sprechen.
The purists prefer to speak about concentration that of consideration.
ParaCrawl v7.1

Nach reiflicher Überlegung, sie über die Fischerei Welt beschlossen berühmten Lake Okeechobee.
After much deliberation, they decided on fishing world famous Lake Okeechobee.
ParaCrawl v7.1

Die Überlegung über jeden anspruchsvolleren kosmetischen Eingriff sollte mit einer Beratung beginnen.
Thinking about the operation should start with a consultation.
ParaCrawl v7.1

Die Kreateure möchten über diese „Weinkleider“ zu einer Überlegung über Konsum und Umweltschutz anregen.
For the designers, it serves as a clothing commentary on our consumption and our environment.
ParaCrawl v7.1

Die Überlegung über der Relativität aller Größen scheint glaubwürdig zu sein, aber (!)
The reasoning on a relativity of all quantities seems to be realistic, but (!)
ParaCrawl v7.1

Und ich überlegung die bis über 40 sekunde nach wenn Caleigh bekommt fingered außergewöhnlich tief.
And I thought that until about 40 seconds later when Caleigh gets fingered exceptionally deeply.
ParaCrawl v7.1

Die völlige Abschaffung des Nuklearmarktes zum momentanen Zeitpunkt ist ein Phantasiegebilde der Reichen und eine theoretische Überlegung über die Zukunft des Menschen!
Totally banning the nuclear market at this time is a fantasy for the rich and a theoretical pipe dream about man's future!
Europarl v8

Wir haben nach sorgfältiger Überlegung beschlossen, über die Richtlinie mit nein abzustimmen, unter der Voraussetzung, daß bestimmte, prinzipiell wichtige, Vorschläge von der Mehrheit nicht unterstützt werden.
After serious consideration we have decided to vote against the directive while certain proposals of fundamental importance do not have the support of the majority.
Europarl v8

Die Überlegung über die Einrichtung eines Wasserfonds finde ich sehr positiv und überaus zielführend, und ich glaube, dass über diesen Weg den Entwicklungsländern in ganz besonderer Form geholfen werden kann, weil es eine direkte Hilfe vor Ort ist für konkrete Projekte, die zum Teil ganz großen Landstrichen eine Zukunftsperspektive geben.
The idea of establishing a water fund strikes me as very positive and, I believe, highly conducive to enabling the developing countries to be helped in a very special way, as this is direct, on-the-spot aid for specific projects, some of which give vast stretches of land the prospect of a future.
Europarl v8

In Anbetracht der Tatsache, dass die Invasion eine derart enorme politische und humanitäre Katastrophe war, möchte ich zu Beginn unterstreichen, dass man bei jeder Überlegung über das Engagement der EU im Irak aus den Fehlern der Vergangenheit lernen sollte.
I should like to start by underlining that any reflection on the EU's involvement in Iraq must learn from the mistakes of the past, considering that the invasion has been such an enormous political and humanitarian catastrophe.
Europarl v8

Deshalb gestatte ich mir, eine Überlegung über die Funktion des Parlaments anzustellen: Welche Rolle muss in einem Mitentscheidungsverfahren, in dem man in einer komplizierten Angelegenheit zu einem politischen Übereinkommen gelangt ist, das Europäische Parlament spielen?
I will therefore offer a few thoughts on the function of Parliament: in a codecision procedure, in which a political agreement has been reached on a complex matter, what should be the role of the European Parliament?
Europarl v8

Ich möchte auch gegenüber der Frau Kommissarin eine Überlegung äußern, die über das Programm "Jugend " hinausgeht, denn hier geht es ja um Jugendliche über 18 Jahre, während ihre Bildung doch im Kindesalter beginnt.
I should also like the Commissioner to go beyond the Youth programme and, instead of focusing on young people over 18 years old, to spare a thought for the fact that their formative years are during childhood.
Europarl v8

Die beste Einleitung zu dieser Aussprache ist meines Erachtens eine zielgerichtete Überlegung über die Zukunft, werden doch die Ereignisse der vor uns liegenden Monate den Kurs der Union für viele kommende Jahre prägen.
Mr President, Prime Minster Ahern, ladies and gentlemen, I believe that the best way of opening this debate is to make final assessment of the future, given that events of future months will shape the course of the Union for many years to come.
Europarl v8

Wie in jedem anderen Fall sollten die raschen Fortschritte in Wissenschaft und Technologie von sorgfältigen und nachdenklichen Überlegung über die entsprechenden Anwendungen der neu erkannten Möglichkeiten begleitet und in Schranken gehalten werden.
As always, the rapid advancement of science and technology should be accompanied and tempered by careful and thoughtful consideration of the appropriate uses of newly realized capabilities.
News-Commentary v14

Der EWSA enthält sich weiterer Bemerkungen hierzu, fordert die Kommission aber auf, ernsthafte Überlegung über die vermutliche Popularität bestimmter Lösungen anzustellen.
The EESC would prefer not to comment on this aspect, but calls on the Commission to think carefully about the supposed popularity of certain options.
TildeMODEL v2018

Dem Ausschuss ist vielmehr daran gelegen, durch diese Initiativstellungnahme eine strategische Überlegung über die Zukunft der Landwirtschaft im Mittelmeerraum anzustoßen, deren Ausgangspunkt die Folgen sind, die eine Freihandelszone für Agrarerzeugnisse für beide Seiten des Mittelmeerbeckens haben könnte.
However, with this own-initiative opinion, the Committee wishes to initiate a strategic discussion on the future of Mediterranean farming, starting with the consequences that an area of free trade in agricultural products could have for the Mediterranean basin.
TildeMODEL v2018

Dem Ausschuss ist vielmehr daran gelegen, eine strategische Überlegung über die Zukunft der Landwirtschaft im Mittel­meerraum anzustoßen, deren Ausgangspunkt die Folgen sind, die eine Freihandelszone für Agrarerzeugnisse für beide Seiten des Mittelmeerbeckens haben könnte.
However, the Committee wishes to initiate a strategic discussion of the future of Mediterranean farming, starting with the consequences that an area of free trade in agricultural products could have for the Mediterranean basin.
TildeMODEL v2018

Der Erfolg der Währungsunion und der bisherige Misserfolg der Gemeinschaft, ihr gewaltiges Beschäftigungs- und Wachstumspotential zu nutzen, stellt ein Missverhältnis dar, das eine grundsätzliche und neue Überlegung über die Prozeduren und den Inhalt der Wirtschaftspolitik erforderlich macht.
There is a discrepancy between the success of the monetary union, on the one hand, and the EU's failure up to now to exploit its tremendous potential for employment and growth.
TildeMODEL v2018

Der Erfolg der Währungsunion und der bisherige Misserfolg der Gemeinschaft, ihr gewaltiges Beschäftigungs- und Wachstumspotential zu nutzen, stellt ein Missverhältnis dar, das eine grundsätzliche und neue Überlegung über die Prozeduren und den Inhalt der Wirtschaftspolitik erfor­derlich macht.
There is a discrepancy between the success of monetary union, on the one hand, and the EU's failure up to now to exploit its tremendous potential for employment and growth.
TildeMODEL v2018

Er schlägt vor, eine Überlegung über den Vorschlag anzustoßen, die natio­nalen WSR mit geringfügigen Beihilfen zu unterstützen.
He proposed that a discussion be started on the idea of coming to the aid of national ESCs by paying them small grants.
TildeMODEL v2018

Im Hin­blick auf eine bessere Berücksichtigung der Bestimmungen des Vertrags von Lissabon könne man auch von dem "Fahrplan" profitieren, den die Gruppe III in ihrer außerordentlichen Sit­zung am 22. März 2011 zur partizipativen Demokratie angenommen habe, denn darin werde insbesondere auf die Notwendigkeit verwiesen, eine allgemeine Überlegung über die Art und Weise der Konsultation der Zivilgesellschaft in der Europäischen Union einzuleiten (dieses Papier wird anschließend den Präsidiumsmitgliedern ausgeteilt).
In order to take better account of the Lisbon treaty, consideration could also usefully be given to the road map for participatory democracy adopted by Group III at its extraordinary meeting on 22 March 2011, which called for a broad-based discussion on consultation mechanisms with civil society in the European Union.
TildeMODEL v2018