Translation of "Überlegung" in English
Es
gibt
jedoch
auch
eine
andere
Überlegung.
However,
there
is
another
consideration.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
noch
eine
weitere
Überlegung.
However,
there
is
another
consideration.
Europarl v8
Uns
steht
noch
immer
ein
sehr
wichtiger
Moment
der
Überlegung
bevor.
We
still
have
a
very
important
moment
for
reflection
before
us.
Europarl v8
Heute
habe
ich
nach
sorgfältiger
Überlegung
für
das
überarbeitete
SWIFT-Abkommen
gestimmt.
Today,
after
careful
consideration,
I
voted
in
favour
of
the
revised
SWIFT
agreement.
Europarl v8
Das
bleibt
eine
sehr
wichtige
Überlegung.
That
remains
a
very
important
consideration.
Europarl v8
In
der
Tat
muß
die
zweite
Überlegung
der
Immunität
gelten.
The
second
point
to
be
borne
in
mind
concerns
immunity.
Europarl v8
Das
war
meine
spezielle
Überlegung
im
Umgang
mit
dem
Verwaltungsgesellschaftspass.
This
was
my
one
and
only
consideration
dealing
with
the
management
company
passport.
Europarl v8
Das
wäre
natürlich
ein
radikaler
Schritt,
aber
sicherlich
eine
Überlegung
wert.
It
would
be
a
radical
step,
of
course,
but
undoubtedly
one
worth
considering.
Europarl v8
Ich
möchte
mit
einer
Überlegung
zum
Verfahren
schließen.
I
wish
to
end
with
a
comment
concerning
the
procedure.
Europarl v8
Dies
führt
mich
zu
einer
weiteren
Überlegung.
This
brings
me
to
another
consideration.
Europarl v8
Ich
möchte
zunächst
einmal
an
den
Anfang
meiner
Antwort
eine
allgemeine
Überlegung
stellen.
Let
me
begin
my
reply
with
a
general
consideration.
Europarl v8
Dieser
Überlegung
möchte
ich
noch
eine
zweite
anfügen.
To
this
particular
consideration
we
can
add
a
second.
Europarl v8
Eine
wichtige
Überlegung
gilt
dem
strengen
Regulierungssystem
hinsichtlich
der
Etikettierung.
A
major
consideration
is
the
strict
regulatory
system
of
labelling.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
um
eine
wichtige
Überlegung.
That
is
an
important
consideration.
Europarl v8
Sie
erfordert
sowohl
eine
ausgewogene
Herangehensweise
als
auch
gründliche
Überlegung.
They
demand
both
balanced
treatment
and
deep
consideration.
Europarl v8
Der
ungarische
Ratsvorsitz
betrachtet
den
menschlichen
Faktor
als
die
wichtigste
Überlegung
aller
EU-Politiken.
The
Hungarian
Presidency
considers
the
human
factor
to
be
the
most
important
consideration
in
all
EU
policies.
Europarl v8
Eine
weitere
Überlegung
kommt
mir
in
den
Sinn.
Another
thought
comes
to
mind.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir
eine
letzte,
rein
persönliche
Überlegung.
Allow
me
one
last
thought,
on
a
completely
personal
level.
Europarl v8
Die
zweite
Überlegung
betrifft
die
Rolle
des
Parlaments.
The
second
reflection
concerns
Parliament's
role.
Europarl v8
Insofern
hoffe
ich,
daß
diese
Überlegung
Eingang
in
die
jetzigen
Konventionen
findet!
In
that
regard
I
hope
these
considerations
will
find
their
way
into
this
convention!
Europarl v8
Ich
schließe
ab
mit
einer
kurzen
Überlegung
über
die
technischen
Maßnahmen.
And
I
end
with
a
small
comment
on
the
technical
measures.
Europarl v8
Die
Anerkennung
dieses
Scheiterns
müßte
der
Ausgangspunkt
jeder
Überlegung
über
die
Zukunft
sein.
Recognizing
this
failure
should
be
the
starting
point
for
any
thinking
about
its
future.
Europarl v8
Wir
glauben,
daß
der
Frieden
durchaus
eine
diesbezügliche
Überlegung
wert
ist.
We
believe
that
peace
warrants
reflection
with
regard
to
all
these
issues.
Europarl v8
Ich
trage
diese
Überlegung
vor,
damit
sie
beim
Kommissar
Berücksichtigung
findet.
I
make
this
comment
so
that
the
Commissioner
can
take
it
into
account.
Europarl v8
Wir
alle
haben
viele
Freunde
in
Israel,
die
diese
Überlegung
teilen.
We
all
have
many
friends
in
Israel
who
agree
on
this
point.
Europarl v8
Ich
denke,
das
wäre
eine
Überlegung
wert.
I
think
that
is
worth
considering.
Europarl v8