Translation of "Überlegung" in English

Es gibt jedoch auch eine andere Überlegung.
However, there is another consideration.
Europarl v8

Es gibt jedoch noch eine weitere Überlegung.
However, there is another consideration.
Europarl v8

Uns steht noch immer ein sehr wichtiger Moment der Überlegung bevor.
We still have a very important moment for reflection before us.
Europarl v8

Heute habe ich nach sorgfältiger Überlegung für das überarbeitete SWIFT-Abkommen gestimmt.
Today, after careful consideration, I voted in favour of the revised SWIFT agreement.
Europarl v8

Das bleibt eine sehr wichtige Überlegung.
That remains a very important consideration.
Europarl v8

In der Tat muß die zweite Überlegung der Immunität gelten.
The second point to be borne in mind concerns immunity.
Europarl v8

Das war meine spezielle Überlegung im Umgang mit dem Verwaltungsgesellschaftspass.
This was my one and only consideration dealing with the management company passport.
Europarl v8

Das wäre natürlich ein radikaler Schritt, aber sicherlich eine Überlegung wert.
It would be a radical step, of course, but undoubtedly one worth considering.
Europarl v8

Ich möchte mit einer Überlegung zum Verfahren schließen.
I wish to end with a comment concerning the procedure.
Europarl v8

Dies führt mich zu einer weiteren Überlegung.
This brings me to another consideration.
Europarl v8

Ich möchte zunächst einmal an den Anfang meiner Antwort eine allgemeine Überlegung stellen.
Let me begin my reply with a general consideration.
Europarl v8

Dieser Überlegung möchte ich noch eine zweite anfügen.
To this particular consideration we can add a second.
Europarl v8

Eine wichtige Überlegung gilt dem strengen Regulierungssystem hinsichtlich der Etikettierung.
A major consideration is the strict regulatory system of labelling.
Europarl v8

Es handelt sich hierbei um eine wichtige Überlegung.
That is an important consideration.
Europarl v8

Sie erfordert sowohl eine ausgewogene Herangehensweise als auch gründliche Überlegung.
They demand both balanced treatment and deep consideration.
Europarl v8

Der ungarische Ratsvorsitz betrachtet den menschlichen Faktor als die wichtigste Überlegung aller EU-Politiken.
The Hungarian Presidency considers the human factor to be the most important consideration in all EU policies.
Europarl v8

Eine weitere Überlegung kommt mir in den Sinn.
Another thought comes to mind.
Europarl v8

Erlauben Sie mir eine letzte, rein persönliche Überlegung.
Allow me one last thought, on a completely personal level.
Europarl v8

Die zweite Überlegung betrifft die Rolle des Parlaments.
The second reflection concerns Parliament's role.
Europarl v8

Insofern hoffe ich, daß diese Überlegung Eingang in die jetzigen Konventionen findet!
In that regard I hope these considerations will find their way into this convention!
Europarl v8

Ich schließe ab mit einer kurzen Überlegung über die technischen Maßnahmen.
And I end with a small comment on the technical measures.
Europarl v8

Die Anerkennung dieses Scheiterns müßte der Ausgangspunkt jeder Überlegung über die Zukunft sein.
Recognizing this failure should be the starting point for any thinking about its future.
Europarl v8

Wir glauben, daß der Frieden durchaus eine diesbezügliche Überlegung wert ist.
We believe that peace warrants reflection with regard to all these issues.
Europarl v8

Ich trage diese Überlegung vor, damit sie beim Kommissar Berücksichtigung findet.
I make this comment so that the Commissioner can take it into account.
Europarl v8

Wir alle haben viele Freunde in Israel, die diese Überlegung teilen.
We all have many friends in Israel who agree on this point.
Europarl v8

Ich denke, das wäre eine Überlegung wert.
I think that is worth considering.
Europarl v8