Translation of "Übergang des eigentums" in English
Vor
dem
Übergang
des
Eigentums
ist
die
Verpfändung
oder
Sicherungsübereignung
der
Ware
untersagt.
It
is
not
permissible
to
transfer
the
ownership
of
the
goods
by
security
or
pledge.
ParaCrawl v7.1
Vor
Übergang
des
Eigentums
an
der
Vorbehaltsware
ist
eine
Verpfändung
oder
Sicherheitsübereignung
nicht
zulässig.
Pledging
or
transfer
by
way
of
security
is
not
permitted
prior
to
the
transfer
of
ownership
of
the
reserved
goods.
ParaCrawl v7.1
Vor
Übergang
des
Eigentums
an
der
Vorbehaltsware
ist
eine
Verpfändung
oder
SicherheitsÃ1?4bereignung
nicht
zulässig.
Prior
to
transfer
of
ownership
of
the
reserved
goods,
a
pledge
or
security
transfer
is
not
permitted.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Übergang
des
Eigentums
auf
den
Schuldner
erlangt
der
Gläubiger
eine
Sicherungshypothek
für
seine
Forderung.
Upon
the
ownership
devolving
to
the
debtor,
the
creditor
shall
obtain
a
debt-securing
mortgage
for
his
claim.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Übergang
des
Eigentums
auf
den
Schuldner
erlangt
der
Gläubiger
eine
Schiffshypothek
für
seine
Forderung.
Upon
the
ownership
devolving
to
the
debtor,
the
creditor
shall
obtain
a
maritime
mortgage
for
his
claim.
ParaCrawl v7.1
Der
Übergang
des
Aktien-Eigentums
findet
im
Einklang
mit
den
Vorschriften
des
rumänischen
Rechts
statt.
Ownership
transfer
will
take
place
in
compliance
with
Romanian
law
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
zur
Anwendung
berufene
Erbrecht
sollte
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
vom
Eintritt
des
Erbfalls
bis
zum
Übergang
des
Eigentums
an
den
zum
Nachlass
gehörenden
Vermögenswerten
auf
die
nach
diesem
Recht
bestimmten
Berechtigten
gelten.
The
law
determined
as
the
law
applicable
to
the
succession
should
govern
the
succession
from
the
opening
of
the
succession
to
the
transfer
of
ownership
of
the
assets
forming
part
of
the
estate
to
the
beneficiaries
as
determined
by
that
law.
DGT v2019
Handelskredite
und
Anzahlungen
entstehen,
wenn
die
Bezahlung
von
Waren
oder
Dienstleistungen
nicht
gleichzeitig
mit
dem
Übergang
des
Eigentums
an
einer
Ware
oder
der
Vornahme
einer
Dienstleistung
erfolgt.
Trade
credit
and
advances
arise
when
payment
for
goods
or
services
is
not
made
at
the
same
time
as
the
change
in
ownership
of
a
good
or
provision
of
a
service.
DGT v2019
Die
von
einem
Verwalter
aufgrund
der
ergänzenden
Befugnisse
durchgeführten
Handlungen
sollten
im
Einklang
mit
dem
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
in
Bezug
auf
den
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Nachlassvermögen,
einschließlich
aller
Rechtsgeschäfte,
die
die
Berechtigten
vor
der
Bestellung
des
Verwalters
eingingen,
die
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten
und
die
Rechte
der
Berechtigten,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
die
Erbschaft
anzunehmen
oder
auszuschlagen,
stehen.
The
acts
performed
by
an
administrator
in
exercise
of
the
residual
powers
should
respect
the
law
applicable
to
the
succession
as
regards
the
transfer
of
ownership
of
succession
property,
including
any
transaction
entered
into
by
the
beneficiaries
prior
to
the
appointment
of
the
administrator,
liability
for
the
debts
under
the
succession
and
the
rights
of
the
beneficiaries,
including,
where
applicable,
the
right
to
accept
or
to
waive
the
succession.
DGT v2019
Bei
der
Ausübung
solcher
ergänzenden
Befugnisse
hält/halten
der/die
Verwalter
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
in
Bezug
auf
den
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Nachlassvermögen,
die
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten,
die
Rechte
der
Berechtigten,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
die
Erbschaft
anzunehmen
oder
auszuschlagen,
und
gegebenenfalls
die
Befugnisse
des
Vollstreckers
des
Testaments
des
Erblassers
ein.
When
exercising
such
residual
powers,
however,
the
administrator(s)
shall
respect
the
law
applicable
to
the
succession
as
regards
the
transfer
of
ownership
of
succession
property,
liability
for
the
debts
under
the
succession,
the
rights
of
the
beneficiaries,
including,
where
applicable,
the
right
to
accept
or
to
waive
the
succession,
and,
where
applicable,
the
powers
of
the
executor
of
the
will
of
the
deceased.
DGT v2019
Die
Option,
den
Übergang
des
Eigentums
an
den
finanzierten
Waren
bis
zum
Ablauf
der
Widerrufsfrist
zurückzustellen,
und
zwar
unabhängig
vom
Übergang
in
den
Besitz
des
Verbrauchers,
verstößt
gegen
die
Regel
des
Eigentumsübergangs
mit
dem
Abschluss
der
vertraglichen
Vereinbarung
und
ist
daher
in
Anbetracht
des
in
diesem
Bereich
geltenden
Subsidiaritätsprinzips
nicht
angemessen.
The
decision
to
retain
ownership
of
the
goods
being
financed
until
the
withdrawal
period
has
elapsed,
regardless
of
the
transfer
of
physical
possession
to
the
consumer,
is
prejudicial
to
the
rule
of
transfer
of
ownership
because
of
the
bilateral
nature
of
the
contract
and
is
not
in
keeping
with
the
principle
of
subsidiarity
which
governs
this
matter.
TildeMODEL v2018
Geschäftsabschlüsse
setzen
daher
typischerweise
einen
raschen
Übergang
des
Eigentums
voraus,
der
gewöhnlich
zwischen
Scheinfirmen
erfolgt,
die
speziell
für
diesen
Zweck
gegründet
wurden
und
ihren
Sitz
gewöhnlich
in
Ländern
haben,
deren
Rechtsvorschriften
späteren
Ermittlungen
wenig
zuträglich
sind.
Transactions
therefore
typically
involve
rapid
changes
of
ownership,
usually
between
shell
companies
set
up
for
the
purpose
and
generally
based
in
countries
providing
legislation
inimical
to
later
investigation.
EUbookshop v2
Der
Übergang
geschieht
in
Phasen,
und
in
jeder
Phase
treten
in
verschiedenen
Relationen
Rechtswirkungen
ein,
die
zusammen
den
Übergang
des
Eigentums
im
Verhältnis
zu
Dritten
ausmachen.
Transfer
proceeds
by
stages
and
during
each
stage,
within
the
scope
of
the
various
relationships,
legal
consequences
take
effect
which,
considered
as
a
whole,
constitute
transfer
of
ownership
in
relation
to
third
parties.
EUbookshop v2
Mit
ihrer
zweiten
Rüge
macht
die
Kommission
geltend,
daß
die
Verordnung
von
1981
nach
der
Auslegung
durch
die
britischen
Gerichte
nicht
auf
einen
Übergang
ohne
Übertragung
des
Eigentums
an
dem
Unternehmen
anwendbar
sei,
was
im
Widerspruch
zu
Artikel
1
Absatz
1
der
Richtlinie,
wie
er
vom
Gerichtshof
ausgelegt
werde,
stehe.
In
its
second
complaint,
the
Commission
argued
that
the
Regulations,
as
interpreted
by
courts
and
tribunals
in
the
United
Kingdom,
do
not
apply
to
transfers
which
do
not
involve
the
transfer
of
the
property
of
an
undertaking,
contrary
to
Article
1(1)
of
the
directive,
as
interpreted
by
the
Court.
EUbookshop v2
In
dänischen
und
norwegischen
Recht
tritt
der
Übergang
des
Eigentums
allein
aufgrund
des
Vertrages
ein,
ohne
dass
ein
dinglicher
Vollzugsakt
neben
dem
Vertrag
in
Betracht
käme.
In
Danish
and
Norwegian
law
the
transfer
of
the
property
occurs
solely
on
the
basis
of
the
contract
without
there
being
any
question
of
a
real
instrument
of
execution
along
with
the
contract.
EUbookshop v2
Insbesondere
wird
es
in
Verträgen
über
Flüssigerdgas
keine
Gewinnbeteiligungsklauseln
(die
den
Importeur
ver
p
~
ich
ten,
einen
Teil
seines
Gewinns
an
den
Erzeuger
abzugeben,
wenn
er
Gas
außerhalb
eines
bestimmten
Gebiets
oder
für
andere
als
die
vereinbarten
Zwecke
ver
kfia
u
z
)
mehr
geben,
die
nachdem
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Gas
auf
den
Importeur
wirksam
sind.
In
particular,
the
use
of
price-sharing
mechanisms
(obliging
the
importer
to
share
part
of
its
p
r
o
t
s
with
the
producer
if
the
gas
is
sold
outside
the
agreed
territory
or
use)
in
l
i
q
u
e
e
d
natural
gas
(LNG)
contracts
will
no
longer
be
possible
once
the
title
to
the
gas
has
passed
to
the
importer.
EUbookshop v2
Insbesondere
wird
es
in
Verträgen
über
Flüssigerdgas
keine
Gewinnbeteiligungsklauseln
(die
den
Importeur
verpflichten,
einen
Teil
seines
Gewinns
an
den
Erzeuger
abzugeben,
wenn
er
Gas
außerhalb
eines
bestimmten
Gebiets
oder
für
andere
als
die
vereinbarten
Zwecke
verkauft)
mehr
geben,
die
nach
dem
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Gas
auf
den
Importeur
wirksam
sind.
In
particular,
the
use
of
price
sharing
mechanisms
(obliging
the
importer
to
share
part
of
its
profits
with
the
producer
if
the
gas
is
sold
outside
the
agreed
territory
or
use)
in
liquefied
natural
gas
(LNG)
contracts
will
no
longer
be
possible
once
the
title
to
the
gas
has
passed
to
the
importer.
TildeMODEL v2018