Translation of "Änderungen vollziehen" in English

Einige der angestrebten Verbesserungen müssen sich in Form von Änderungen der Unternehmenskultur vollziehen.
Some of the improvements must take the form of cultural changes within companies.
Europarl v8

Ich habe nicht den Eindruck, dass die öffentlichen europäischen Politiken, selbst wenn sich da Änderungen vollziehen – das nehme ich zur Kenntnis und begrüße es –, sich im gleichen Tempo und im gleichen Umfang entwickeln, und das bedauere ich.
Even if European public policies are changing, which I note and welcome, I do not have the impression that they are changing at the same speed and to the same extent, and I regret that.
Europarl v8

Allerdings hätte sich in den vergangenen zweieinhalb Jahren niemand vorstellen können, dass sich in der Türkei derzeit tatsächlich Änderungen vollziehen, die das Land näher an Europa heranführen sollen.
Nevertheless, the reality is that, over the last two and a half years, nobody could have imagined the changes Turkey is implementing in order to come closer to Europe.
Europarl v8

In dem Bericht wurde darauf hingewiesen, dass sich im Bereich der Zahlungs- und Wertpapierliefer- und -abrechnungssysteme möglicherweise einige wichtige Änderungen vollziehen, und es wurde festgestellt, dass die Richtlinie gewisser Klärungen und Vereinfachungen bedarf.
The report highlighted that some important changes may be underway in the area of payment and securities settlement systems and also concluded that there is some need to clarify and simplify Directive 98/26/EC.
DGT v2019

In dieser Initiativstellungnahme sollte weniger auf die verschiedenen Theorien über die Beziehungen zwischen Wachstum, Beschäftigung und neuen Technologien eingegangen als vielmehr aufgezeigt werden, welche strukturellen Änderungen sich derzeit vollziehen, wo die Möglichkeiten und Grenzen der öffentlichen Instanzen liegen und was insbesondere auf Gemein­schaftsebene unternommen werden kann, um die negativen Aspekte so gering wie möglich zu halten und die positiven Aspekte zu verstärken.
In this own-initiative opinion, rather than describing the various theories on the relationship between growth, employment and new technologies, it would be more valuable to identify the structural changes occurring at present and pinpoint the opportunities for and constraints on public authorities, as well as possibilities for taking action - particularly at Community level - to minimize the negative aspects and maximize the positive ones.
TildeMODEL v2018

Die Anfang 2009 über das Frühwarnsystem erfassten Daten deuten jedoch darauf hin, dass sich hier in einigen Mitgliedstaaten, wie beispielsweise in Dänemark und den Niederlanden, Änderungen vollziehen könnten.
However, initial data from the early-warning system from the beginning of 2009 suggest that this may be changing in some Member States, such as Denmark and the Netherlands.
EUbookshop v2

Ich glaube aber, daß einige Länder (in der EFTA und in der Ge meinschaft) Schwierigkeiten haben werden, bei der Geschwindigkeit, mit der sich die se Änderungen vollziehen, Schritt zu halten.
But I see that some Member States [of EFTA and the EC] are having difficulty in attaining or maintaining sufficient momentum in this process of change.
EUbookshop v2

Wenn sich jedoch sehr· schnelle Ver änderungen vollziehen, bleiben vielleicht entscheidende Be dürfnisse im Hinblick auf qualifizierte Kräfte in dem Plan "unberücksichtigt.
However, if change is rapid, the plan may not include critical skill needs. The EITB Field Officers then have to advise Training Officers about the content of the plan and may, in
EUbookshop v2

Bei meinem jüngsten Besuch in Prag, Sofia und Bukarest, wo ich sowohl mit den höchsten politischen Gremien als auch mit den demokratischen Kräften der Opposition, die vermutlich die Regierung von morgen bilden werden, Gespräche geführt habe, hat das Tempo einen tiefen Eindruck bei mir hinterlassen, in dem sich die Änderungen vollziehen, und der tiefgehende Wunsch meiner Gesprächspartner nach einer größeren Beteiligung ihrer Länder am Geschehen in Europa und am offenen, internationalen Wirtschaftssystem.
During my recent visit to Prague, Sofia and Bucarest, where I had talks at the highest existing political levels as also with the democratic forces of the opposition, which will no doubt form the government of tomorrow, I was deeply impressed by the speed at which changes are taking place and by the profound desire of my partners in discussion for their countries to play a greater part in developments in Europe and in the open international economic system.
EUbookshop v2

Die technischen Änderungen vollziehen sich außerhalb dieser Funktionen, die somit, um den Ausdruck von Kaldor aufzunehmen, "willkürliche und künstliche" Konstruktionen sind.
Technical changes occur outside these functions which are hence, to use Kaldor's expression, "arbitrary and artificial" constructions.
EUbookshop v2

Im Bereich der für die Umsetzung der Wettbewerbsgesetze zuständigen Stellen werden sich somit demnächst bedeutende Änderungen vollziehen.
The adoption of this legislation means that considerable changes willshortly be made to the administrative structure responsible for applying the competition rules.
EUbookshop v2

Das oft gehörte, immer wieder von der Bürgerlichkeit als Praxis der direkten Tat postulierte Reduzieren auf ein "bloß vor der Haustüre ändern", damit eine unsichtbare Hand auch fern unserer zur Hölle werdenden Heimat Änderungen vollziehen würde, greift zu kurz.
The much talked of reductionism, repeatedly postulated by good citizens as the practice of direct action, which focuses on "just changing things on one's own doorstep" ? so that an invisible hand, far distant from our homeland in the process of becoming hell, may also make changes ? falls short of what is required.
ParaCrawl v7.1

Nach 4-6 Wochen kann man schon die endgültige Form sehen, aber erst nach einem halben Jahr können wir über einem endgültigen Ergebnis sprechen, da sich noch kleinere Änderungen vollziehen können.
A more refined result is seen in 4-6 weeks, however, we may see the actual final result only after half a year, since in the meantime there could be several smaller changes.
ParaCrawl v7.1

Testen Sie Apps, bevor Sie weitreichende Änderungen vollziehen, um sicherzustellen, dass die App sich auf dem geplanten Gerätebildschirm gut anzeigen lässt.
Before you make widespread changes, test the apps to ensure that they fit the device screen you want to roll out.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr diese Qualitäten zuerst euch selbst entgegen bringt und dann euren Kindern, dann werdet ihr wenig Schwierigkeiten haben diese Änderungen zu vollziehen.
If you bring these qualities first to yourselves and then to your children, you will have little difficulty in making these shifts.
ParaCrawl v7.1

Das neue Regime wird diese Änderung vor allem vollziehen, um die Löhne erhöhen zu können.
The new regime will carry out this change principally in order to increase wages.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen im Rahmen der Welthandelsorganisation müssen wieder aufgenommen werden, und Europa muß sich der ausgewogenen und verantwortungsvollen Rolle wohlbewußt sein, die es im Hinblick auf eine Globalisierung mit menschlichem Antlitz wahrzunehmen hat, das heißt es muß gegenüber den sich in der Wirtschaft vollziehenden Änderungen und Entwicklungen offen und aufgeschlossen, zugleich aber in der Lage sein, das Recht auf Arbeit zu schützen sowie den Umwelt- und Gesundheitsschutz zu gewährleisten.
Talks within the World Trade Organisation have to start up again, and Europe has to be very aware of its role, a role of balance and responsibility, with a view to globalisation with a human aspect that is open and welcomes changes and acceleration in the economy but is also able to safeguard equal employment opportunities, the environment and health.
Europarl v8

Nach Auffassung Chinas ist das Embargo nicht mehr zeitgemäß und seine Aufhebung angesichts der Zusammenarbeit zwischen China und Europa in sämtlichen Bereichen sowie der sich rasch vollziehenden Änderungen in der Volksrepublik China gerechtfertigt.
China believes that the embargo is now out of date and that the level of cooperation in all sectors between China and Europe, as well as the rapid changes underway in the People's Republic of China, are such as to justify it being lifted.
Europarl v8

Die damit angesprochenen Akteure werden die treibende Kraft zur Herbeiführung der von diesem Sektor noch zu vollziehenden Änderungen sein.
The latter players will be the drivers promoting the changes still to be achieved by this industry.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der sich vollziehenden Änderungen beim Betrieb von Flughäfen müssen An- und Abfluggebührenzonen im Laufe eines Bezugszeitraums möglicherweise geändert werden.
Due to changing nature in the operation of airports, terminal charging zones may need to be modified in the course of a reference period.
DGT v2019

Während die Absicht zur Anwendung eines Gender-Mainstreaming-Ansatzes klar zum Ausdruck kommt, fehlt im NAP (Eingliederung) eine umfassende Strategie auf der Basis einer systematischen Analyse der Probleme, mit denen sich Frauen in Griechenland konfrontiert sehen, sowie eine Überwachung der sich vollziehenden Änderungen.
While the intention to adopt a gender mainstreaming approach is clearly expressed, the NAPincl lacks a comprehensive strategy based on a systematic analysis of the problems faced by women in Greece as well as a monitoring of the changes that are taking place.
TildeMODEL v2018

Mit Rücksicht auf die derzeit sich vollziehenden Änderungen der Bedingungen auf dem Kohle- und Energiemarkt der Gemeinschaft erscheint es zweckmässig, die Laufzeit dieser Entscheidung auf siebeneinhalb Jahre festzusetzen -
In view of the changes at present occurring in the conditions on the Community's coal and energy markets, it is appropriate that the period of validity of this Decision should be seven-and-a-half years,
EUbookshop v2

Bei den sich auf dem Personalsektor vollziehenden Änderungen sind die Umbesetzungen, die infolge der an Fremdfirmen vergebenen Auf träge zwischen den eigentlichen Chemiearbeitern und den Arbeitern, die nicht mehr zu ihnen zu zählen sind, stattgefunden haben könnten, unberücksichtigt geblieben.
The description of changes in the work force does not refer to the transfers which may have taken place, as a result of sub-contracting, between workers who are employed in the chemical industry and workers who no longer are.
EUbookshop v2

Damit ist die Ammoniakdosierung für Rauchgase mit sich nur zeitlich langsam vollziehenden Änderungen der Stickoxidkonzentration einigermaßen zufriedenstellend gelöst.
Ammonia metering for flue gases with only slowly completed changes in nitrogen oxide concentration is thus achieved somewhat satisfactorily.
EuroPat v2

Bei einer entsprechenden Ausgestaltung des Katalysators, d. h. bei geeigneter Ad- und Desorptionscharakteristik des Katalysators, beispielsweise gemaß der deutschen Patentanmeldung P 43 09 891.6, ist die Zudosierung von Ammoniak in die Abgase von Diesel- und Magermotoren mit sich zeitlich rasch vollziehenden Änderungen der Stickoxidkonzentration einigermaßen zufriedenstellend gelöst.
In a corresponding embodiment of the catalytic converter, in other words with a suitable catalyst adsorption and desorption characteristic, for instance as defined by German Published, Non-Prosecuted Application DE 43 09 891 A1, corresponding to co-pending U.S. application Ser. No. 08/218,358, filed Mar. 25, 1994, the adding of ammonia in metered fashion to the exhaust gases of Diesel and lean-running engines is solved to some satisfaction by means of changing the nitrogen oxide concentration in a way that is completed quickly.
EuroPat v2

Damit kann die Ammoniak-Dosierung für Rauchgase mit sich nur zeitlich langsam vollziehenden Änderungen der Stickoxidkonzentration als einigermaßen zufriedenstellend gelöst gelten.
Only ammonia metering for flue gases with slowly completed changes in nitrogen oxide concentration can thus be considered to have been achieved somewhat satisfactorily.
EuroPat v2