Translation of "Änderung des" in English

Zur Änderung des Kaufverhaltens der Verbraucher sind breit angelegte Werbe-und Informationskampagnen unentbehrlich.
In order for consumers to change their purchasing habits, wide-ranging, promotional and information campaigns are essential.
Europarl v8

Weil die Änderung des Vertrags unwichtig ist?
Is it because the amendment of the Treaty is unimportant?
Europarl v8

Außerdem bin ich gegen die Wahl des vereinfachten Verfahrens zur Änderung des Vertrags.
Furthermore, I disagree with the choice of the simplified Treaty revision procedure.
Europarl v8

Herr Martinez, dies hat nichts mit einer Änderung des Protokolls zu tun.
Mr Martinez, your point has nothing to do with any change to the Minutes.
Europarl v8

Im Bereich Außenpolitik ist die Rede von einer grundlegenden Änderung des PHARE-Programms.
With regard to external policy there is fundamental change to the Phare programmes.
Europarl v8

Andere erachten wiederum eine grundlegende Änderung des Systems als unabdingbar.
Others, however, believe that radical changes to the system are indispensable.
Europarl v8

Jede Änderung der Kontaktdaten des VMS-Ansprechpartners ist unverzüglich mitzuteilen.
Any changes to the contact details of the VMS correspondent must be notified immediately.
DGT v2019

Die Änderung des genannten Anhangs ist in der Beitrittsakte nicht geregelt.
The Act of Accession does not make provision for amendment of that Annex.
DGT v2019

Bei Änderung des Eigentumsverhältnisses diesen Abschnitt streichen und das entsprechende Addendum ausfüllen.
In the event of a change of ownership, this section shall be crossed out and the relevant addendum must be completed.
DGT v2019

Eigentümer (nur bei Änderung des Eigentumsverhältnisses auszufüllen)
Owner (to be completed only in the event of a change of ownership)
DGT v2019

Natürlich hat die Krise gezeigt, dass wir eine Änderung des Rahmens benötigen.
The economic crisis, of course, demonstrated that we need a change of framework.
Europarl v8

Ich finde es gut, dass es keine Änderung des acquis communautaire gibt.
I think it is a good thing that the acquis communautaire remains unchanged.
Europarl v8

Dies bedingt eine Änderung des Abgeordnetenstatuts.
It requires an amendment to the Statute for Members.
Europarl v8

Aus diesen Gründen ist die Änderung des Entwurfs einer Konvention notwendig.
For these reasons, the draft convention will need to be amended.
Europarl v8

Die Kommission betreibt zur Zeit eine Änderung des Systems zur Vergabe des Umweltzeichens.
The Commission is currently changing the arrangements for eco-labelling.
Europarl v8

Zum Glück wurde dies jetzt begriffen und mit einer Änderung des Systems begonnen.
Happily, this has now been recognised and it is beginning to change.
Europarl v8

Bei bestimmten Maßnahmen ist eine Änderung des Statuts notwendig.
Some measures will require amendment of the Staff Regulations, others will not.
Europarl v8

Der EZB-Rat muss die Gründe für die Änderung des vorliegenden Beschlusses angeben.
The Governing Council shall state its reasons for amending this Decision.
DGT v2019

Durch die Änderung des Schengener Grenzkodexes werden diese gemeinsamen Regeln eingeführt.
By amending the Schengen Borders Code, these common rules will be established.
Europarl v8

Dies ist lediglich eine Änderung des Arbeitsplans und nicht der Inhalte unserer Sitzung.
This is a change to the order of business rather than to the content of our session.
Europarl v8

Was folgt also aus der Änderung des Vertrags?
So, what will be the result of the amendment of the Treaty?
Europarl v8

Eine Änderung des Euratom-Vertrags bedarf der Einstimmigkeit.
A change to the Euratom Treaty requires unanimity.
Europarl v8

Beinhaltet der Vorschlag von Frau Mouskouri eine Änderung des finanziellen Betrags?
Does Mrs Mouskouri's proposal entail amendment of the financial envelope?
Europarl v8

Die Änderung des Zeitplans der Liberalisierung war unser erster Punkt.
Our first point was the changing of the timescale for liberalization.
Europarl v8

Daher müssen wir Betrachtungen über die Stärkung oder sogar Änderung des Streitbeilegungsverfahrens anstellen.
This should prompt us to reflect on how to reinforce or even change procedures in the settlement of disputes.
Europarl v8

Deshalb hat die Änderung des Haushaltsvoranschlags und besonders der Personalausgaben große Zurückhaltung erfordert.
That is why the budgetary change, and in particular staffing costs, have demanded much restraint.
Europarl v8

Wir haben eine kleine Änderung des Vorschlags der Kommission vorgenommen.
We have made a small change to this at the Commission' s suggestion.
Europarl v8

Hier haben wir ebenfalls eine kleine Änderung des Kommissionsvorschlags vorgenommen.
At the suggestion of the Commission, we have also made a small change to this.
Europarl v8

Wann führen Sanktionen tatsächlich zu einer Änderung des Verhaltens?
When do sanctions actually lead to a change in behaviour?
Europarl v8

Das Gleiche gilt für die bevorstehende Änderung des mehrjährigen Finanzrahmens.
This is also true for the upcoming revision of the Multiannual Financial Framework.
Europarl v8