Translation of "Ähnlich verhält es sich" in English
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
dem
Bericht
Brok.
The
Brok
report
is
rather
like
this.
Europarl v8
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
den
Antipersonenminen.
A
similar
thing
has
happened
with
the
anti-personnel
mines.
Europarl v8
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
der
Bildung.
It
is
much
the
same
with
education.
Europarl v8
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
dem
Primärrecht.
There
is
a
similar
situation
as
regards
primary
law.
Europarl v8
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
der
Europäischen
Union.
It
is
somewhat
similar
with
the
European
Union.
Europarl v8
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
dem
Japanischen.
On
the
right
are
the
Spanish-based
months.
Wikipedia v1.0
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
den
weltweiten
Devisenreserven.
Similar
proportions
apply
to
global
foreign-exchange
reserves.
News-Commentary v14
Ähnlich
verhält
es
sich
beim
Europäischen
Parlament.
The
European
Parliament
has
similar
experience.
TildeMODEL v2018
Ähnlich
verhält
es
sich
im
Falle
der
Vereinbarung
über
kristallines
Siliziumdioxid.
The
same
applies
to
the
agreement
on
protection
from
crystalline
silica
particles.
TildeMODEL v2018
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
den
"orphan
drags".
Similar
is
the
position
regarding
orphan
drugs.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
vielen
Dingen
in
Vier
Fliegen
auf
grauem
Samt.
It's
a
similar
case
with
many
things
in
Four
Flies
on
Grey
Velvet.
OpenSubtitles v2018
Ähnlich
verhält
es
sich
auch
mit
anderen
Bands
der
klassischen
Phase
des
Prog.
Many
bands
did,
however,
use
compositional
techniques
borrowed
from
classical
music.
Wikipedia v1.0
Und
ganz
ähnlich
verhält
es
sich
mit
den
Menschen.
He
does
the
same
thing
with
people.
WikiMatrix v1
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
der
Zusammenarbeit
in
den
führenden
Unternehmen.
Thus,
look
at
what
happens
with
cooperation
in
the
major
companies.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
Tabakerzeugnissen.
It
is
much
the
same
story
for
tobacco
products.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
öffentlichen
Veranstaltungen.
This
is
somewhat
true
for
public
meetings
as
well.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
den
Veränderungen
bei
den
oberen
Grenzsteuersätzen
der
Einkommensteuer.
A
similar
picture
emerges
from
changes
in
the
higher
marginal
rates
of
personal
income
tax.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
der
Ausführungsform
der
Fig.
The
situation
is
similar
in
the
embodiment
of
FIG.
EuroPat v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
Zusatz
von
Trifluormethansulfonsäure.
The
addition
of
trifluoromethanesulfonic
acid
gives
similar
results.
EuroPat v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
der
Einstellung
der
Elevation.
The
process
is
similar
for
setting
the
elevation.
EuroPat v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
der
Justage
der
Vertikalen.
The
action
for
aligning
the
vertical
is
similar.
EuroPat v2
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
dem
schwerwiegenden
Kampf
für
den
Umweltschutz.
Once
introduced,
this
should
go
some
way
to
allaying
consumer
confusion.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
auch
im
Falle
Zyperns.
The
vote
will
be
taken
at
the
next
voting
time.
EUbookshop v2
Ähnlich
verhält
es
sich
auch
mit
anderen
Teilaussagen
der
Makroattribute.
Similar
considerations
apply
to
other
partial
records
of
the
macro-attributes.
EuroPat v2
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
den
aus
Jodiden
und
Elektronenakzeptoren
gebildeten
Radikalionensalzen.
The
radical
ion
salts
formed
from
iodides
and
electron
acceptors
show
similar
behavior.
EuroPat v2
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
dem
Krieg.
The
same
thing
with
war.
WikiMatrix v1
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
Variablen.
A
similar
thing
happens
with
variables.
ParaCrawl v7.1