Translation of "You aware" in German
Today,
however,
you
are
aware
of
the
sense
of
disappointment
felt
in
these
countries.
Heute
dagegen
machen
Sie
in
diesen
Ländern
ein
Gefühl
der
Enttäuschung
aus.
Europarl v8
You
are
already
aware
of
them
but
I
would
like
to
highlight
a
number
of
points.
Sie
kennen
sie
bereits,
ich
möchte
jedoch
einige
Punkte
hervorheben.
Europarl v8
Are
you
aware
that
the
country
has
introduced
massive
reforms
and
made
huge
progress?
Wissen
Sie,
dass
das
Land
gewaltige
Reformen
und
Fortschritte
unternommen
hat?
Europarl v8
Are
you
not
aware
that
there
are
40,
000
Turkish
soldiers
in
Cyprus?
Wissen
Sie
nicht,
daß
es
40
000
türkische
Soldaten
gibt?
Europarl v8
Are
you
not
aware
that
there
are
heavy
weapons?
Wissen
Sie
nicht,
daß
es
harte
Waffen
gibt?
Europarl v8
Are
you
not
aware
that
there
are
tanks
and
aeroplanes?
Wissen
Sie
nicht,
daß
es
Panzer
und
Flugzeuge
gibt?
Europarl v8
You
are
well
aware
that
I
do
not
do
that.
Sie
wissen
ganz
genau,
daß
ich
das
nicht
tue.
Europarl v8
Mrs
Oddy,
as
you
are
well
aware,
Members'
duties
are
individual
duties.
Frau
Oddy,
wie
Sie
wissen,
unterliegen
die
Abgeordneten
einer
individuellen
Verantwortung.
Europarl v8
That
is
why
I
wish
to
make
you
fully
aware
of
these
two
points
in
particular.
Deshalb
wollte
ich
Sie
vor
allem
auf
diese
zwei
Punkte
aufmerksam
machen.
Europarl v8
You
should
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8
You
must
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8
They
are
two
major
issues
as
you
are
well
aware:
mitigation
and
financing.
Wie
Sie
wissen,
gibt
es
zwei
Hauptfragen:
Abschwächung
und
Finanzierung.
Europarl v8
You
are
aware
of
that,
Mr
Ombudsman.
Ihnen
ist
das
bewusst,
Herr
Bürgerbeauftragter.
Europarl v8
That
is
not
the
way
out
of
the
crisis
and
you
are
fully
aware
of
that.
Das
ist
nicht
der
Weg
aus
der
Krise
und
das
wissen
Sie
auch!
Europarl v8
It
is
late,
and
you
are
well
aware
of
the
Rules.
Es
ist
bereits
spät,
und
Sie
kennen
doch
die
Geschäftsordnung.
Europarl v8
As
you
are
aware,
discussions
are
currently
taking
place
in
the
Council.
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
werden
im
Rat
dazu
gegenwärtig
Überlegungen
angestellt.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
milk
prices
at
the
moment
are
below
production
prices.
Wie
Sie
wissen,
liegen
die
Milchpreise
derzeit
unter
den
Produktionspreisen.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
Member
States'
budget
deficits
are
growing
fast
right
now.
Sie
alle
wissen,
dass
die
Haushaltsdefizite
der
Mitgliedstaaten
derzeit
stark
anwachsen.
Europarl v8
If
not,
why
did
Mrs
Malmström
not
make
you
aware
of
it?
Wenn
nein,
warum
hat
Frau
Malmström
Sie
darüber
nicht
aufgeklärt?
Europarl v8
However,
you
must
be
aware
that
this
will
involve
a
struggle
over
responsibilities.
Dazu
müssen
Sie
um
Zuständigkeiten
kämpfen,
das
wissen
Sie.
Europarl v8