Translation of "Yet despite" in German

Yet, despite this, Belgrade continues to be accused of failing to adequately cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague.
Dennoch wird Belgrad nach wie vor mangelnde Zusammenarbeit mit dem Haager Tribunal vorgeworfen.
Europarl v8

Yet despite this, Roma women endure numerous incidents which contradict these principles.
Dennoch müssen Roma-Frauen zahlreiche Dinge erdulden, die diesen Grundsätzen widersprechen.
Europarl v8

Yet despite this fact, our committee is doing a good job.
Doch trotz alledem leistet unser Ausschuss gute Arbeit.
Europarl v8

Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails.
Doch trotz dieser Stürme der Veränderung bleibt der institutionelle Atavismus bestehen.
News-Commentary v14

Yet despite the improvements on some fronts, we continue to face a number of persistent problems.
Allerdings bleiben trotz Verbesserungen in bestimmten Bereichen manche Probleme ungelöst.
TildeMODEL v2018

Yet, despite this progress, considerable challenges still exist.
Doch trotz dieser Fortschritte bleiben immer noch wichtige Herausforderungen bestehen.
TildeMODEL v2018

Yet despite its achievements, many Europeans feel alienated from the Union’s work.
Trotz alledem fühlen sich viele Europäer dem Wirken der Union entfremdet.
TildeMODEL v2018

And yet despite that, all I paid for it was £7,950.
Dennoch habe ich nur 7950 Pfund bezahlt.
OpenSubtitles v2018

No directive has yet been adopted despite the reports and proposals from the Commission.
Trotz der Berichte und Vorschläge der Kommission wurde bisher noch keine Richtlinie erlassen.
EUbookshop v2

He has yet to arrive, despite what he believes.
Er ist es aber noch nicht, obwohl er es anders sehen mag.
OpenSubtitles v2018

Yet, despite our obvious disadvantage, we've managed to hold our own, maybe even take them down a notch or two.
Aber trotz unseres Nachteils konnten wir uns behaupten und sie sogar etwas schwächen.
OpenSubtitles v2018

Yet despite everyone's best efforts, these disparities persist.
Trotz größter Anstrengungen aller bestehen diese Disparitäten bis jetzt fort.
Europarl v8

Despite yet another increase in costs, the cost-benefit factor should still be 1.6.
Trotz erneut gestiegener Kosten soll der Kosten-Nutzen-Faktor immer noch bei 1,6 liegen.
WikiMatrix v1

Yet despite these achievements, the rate ofgrowth in Europe remains insufficient, according to the Commission.
Doch trotz dieser Leistungen ist die Wachstumsrate in Europa laut der Kommission weiterhinunzureichend.
EUbookshop v2

Yet despite its achievements, many Europeans feel alienatedfrom the Union’s work.
Trotz alledem fühlen sich viele Europäer dem Wirken der Union entfremdet.
EUbookshop v2

Yet, despite the economic downturnlabour markets showed remarkable resilience.
Doch trotz des Konjunkturabschwungs haben sich die Arbeitsmärkte als erstaunlich robust erwiesen.
EUbookshop v2