Translation of "Yet despite" in German
Yet,
despite
this,
Belgrade
continues
to
be
accused
of
failing
to
adequately
cooperate
with
the
International
Criminal
Tribunal
for
the
former
Yugoslavia
in
The
Hague.
Dennoch
wird
Belgrad
nach
wie
vor
mangelnde
Zusammenarbeit
mit
dem
Haager
Tribunal
vorgeworfen.
Europarl v8
Yet
despite
this,
Roma
women
endure
numerous
incidents
which
contradict
these
principles.
Dennoch
müssen
Roma-Frauen
zahlreiche
Dinge
erdulden,
die
diesen
Grundsätzen
widersprechen.
Europarl v8
Yet
despite
this
fact,
our
committee
is
doing
a
good
job.
Doch
trotz
alledem
leistet
unser
Ausschuss
gute
Arbeit.
Europarl v8
Yet
despite
these
gales
of
change,
institutional
atavism
prevails.
Doch
trotz
dieser
Stürme
der
Veränderung
bleibt
der
institutionelle
Atavismus
bestehen.
News-Commentary v14
Yet
despite
the
improvements
on
some
fronts,
we
continue
to
face
a
number
of
persistent
problems.
Allerdings
bleiben
trotz
Verbesserungen
in
bestimmten
Bereichen
manche
Probleme
ungelöst.
TildeMODEL v2018
Yet,
despite
this
progress,
considerable
challenges
still
exist.
Doch
trotz
dieser
Fortschritte
bleiben
immer
noch
wichtige
Herausforderungen
bestehen.
TildeMODEL v2018
Yet
despite
its
achievements,
many
Europeans
feel
alienated
from
the
Union’s
work.
Trotz
alledem
fühlen
sich
viele
Europäer
dem
Wirken
der
Union
entfremdet.
TildeMODEL v2018
And
yet
despite
that,
all
I
paid
for
it
was
£7,950.
Dennoch
habe
ich
nur
7950
Pfund
bezahlt.
OpenSubtitles v2018
No
directive
has
yet
been
adopted
despite
the
reports
and
proposals
from
the
Commission.
Trotz
der
Berichte
und
Vorschläge
der
Kommission
wurde
bisher
noch
keine
Richtlinie
erlassen.
EUbookshop v2
He
has
yet
to
arrive,
despite
what
he
believes.
Er
ist
es
aber
noch
nicht,
obwohl
er
es
anders
sehen
mag.
OpenSubtitles v2018
Yet,
despite
our
obvious
disadvantage,
we've
managed
to
hold
our
own,
maybe
even
take
them
down
a
notch
or
two.
Aber
trotz
unseres
Nachteils
konnten
wir
uns
behaupten
und
sie
sogar
etwas
schwächen.
OpenSubtitles v2018
Yet
despite
everyone's
best
efforts,
these
disparities
persist.
Trotz
größter
Anstrengungen
aller
bestehen
diese
Disparitäten
bis
jetzt
fort.
Europarl v8
Despite
yet
another
increase
in
costs,
the
cost-benefit
factor
should
still
be
1.6.
Trotz
erneut
gestiegener
Kosten
soll
der
Kosten-Nutzen-Faktor
immer
noch
bei
1,6
liegen.
WikiMatrix v1
Yet
despite
these
achievements,
the
rate
ofgrowth
in
Europe
remains
insufficient,
according
to
the
Commission.
Doch
trotz
dieser
Leistungen
ist
die
Wachstumsrate
in
Europa
laut
der
Kommission
weiterhinunzureichend.
EUbookshop v2
Yet
despite
its
achievements,
many
Europeans
feel
alienatedfrom
the
Union’s
work.
Trotz
alledem
fühlen
sich
viele
Europäer
dem
Wirken
der
Union
entfremdet.
EUbookshop v2
Yet,
despite
the
economic
downturnlabour
markets
showed
remarkable
resilience.
Doch
trotz
des
Konjunkturabschwungs
haben
sich
die
Arbeitsmärkte
als
erstaunlich
robust
erwiesen.
EUbookshop v2