Translation of "Within this timeframe" in German

If within this timeframe none of them rejects the list, the list enters into force.
Werden innerhalb dieser Frist keine Einwände erhoben, tritt die Liste in Kraft.
TildeMODEL v2018

If you fail to do so within this timeframe, you will be required to take the Swiss driving test.
Wenn Sie diese Frist verpassen, müssen Sie die Schweizer Führerscheinprüfung absolvieren.
CCAligned v1

Conversely, the abolition of sugar quotas within this timeframe is a new proposal.
Dagegen stellt die Abschaffung der Zuckerquoten in diesem Zeitraum einen neuen Vorschlag dar.
ParaCrawl v7.1

Within this timeframe, you should expect to get 8-10 pounds of muscle growth.
Innerhalb dieses Zeitraums sollten Sie 8-10 Pfund an Muskelwachstum erwarten.
CCAligned v1

Within this timeframe, investors may place their orders.
Innerhalb dieser Zeitspanne können interessierte Investoren ihre Orders abgeben.
ParaCrawl v7.1

It is no less incumbent on the other donor countries to fulfil their obligations within this timeframe, in the interests of the persons affected.
Die anderen Geberländer müssen genauso ihren Verpflichtungen in diesem Zeitraum im Interesse der betroffenen Menschen nachkommen.
Europarl v8

We shall do this within the timeframe laid down by the Seville European Council and I shall take this opportunity to present to you the first mid-term assessment of the use of the European Refugee Fund over the period 2000-2002.
Wir werden dieser Aufforderung innerhalb der vom Europäischen Rat von Sevilla vorgesehenen Frist nachkommen, und ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um Ihnen die erste Halbzeitbewertung der Verwendung des Europäischen Flüchtlingsfonds im Zeitraum 2000-2002 vorzulegen.
Europarl v8

The infusion must be terminated after 20 hours, even if the full dose cannot be delivered within this timeframe.
Die Infusion muss nach 20 Stunden beendet werden, auch wenn die volle Dosis innerhalb dieses Zeitrahmens nicht abgegeben werden kann.
ELRC_2682 v1

Continued therapy should be carefully reconsidered in a patient exhibiting no improvement within this timeframe.
Eine Weiterbehandlung sollte bei Patienten, bei denen es innerhalb dieses Zeitraums nicht zu einer Verbesserung kommt, noch einmal sorgfältig abgewogen werden.
ELRC_2682 v1

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 2009/23/EC no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 2009/23/EG war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 95/16/EC, no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 95/16/EG war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 2006/95/EC no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 2006/95/EG war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 2007/23/EC on the placing on the market of pyrotechnic articles no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 2007/23/EG über das Inverkehrbringen pyrotechnischer Gegenstände war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

Therefore, as a matter of urgency, it is appropriate for the Council to reserve the right to exercise directly the power to adopt those adjusted measures within this short timeframe.
Daher ist es aus Gründen der Dringlichkeit erforderlich, dass der Rat sich das Recht vorbehält unmittelbar die Befugnis auszuüben, diese angepassten Maßnahmen innerhalb des kurzen Zeitrahmens zu erlassen.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 2004/108/EC no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 2004/108/EG war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 2004/22/EC no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 2004/22/EG war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including simple pressure vessels Directive 2009/105/EC no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 2009/105/EG über einfache Druckbehälter war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

For a number of other Union harmonisation directives, including Directive 94/9/EC, no revision for sector-specific problems had been envisaged within this timeframe.
Bei einigen anderen EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften wie der Richtlinie 94/9/EG war innerhalb dieses zeitlichen Rahmens keinerlei Überarbeitung aufgrund sektorspezifischer Probleme geplant.
TildeMODEL v2018

Abandoning the constitutional treaty, and therefore beginning the process from scratch, would open a Pandora's Box that could not be closed within this timeframe.
Durch den Verzicht auf den Verfassungsvertrag und folglich durch einen Neubeginn der Verhandlungen bei null würde eine Büchse der Pandora geöffnet, die in diesem Zeitrahmen nicht mehr geschlossen werden könnte.
TildeMODEL v2018

However, for infrastructure-to-vehicle and vehicle-to-infrastructure ITS communications, it may prove difficult for some Member States to finalise an appropriate licensing framework or a coordination mechanism for roadside infrastructure installation of different ITS operators within this timeframe.
Für die IVS-Kommunikation vom Fahrzeug zur Infrastruktur und von der Infrastruktur zum Fahrzeug könnte es sich allerdings für einige Mitgliedstaaten als schwierig erweisen, innerhalb dieser Frist einen geeigneten Genehmigungsrahmen oder einen Koordinierungsmechanismus für die Einrichtung der straßenseitigen Infrastruktur unterschiedlicher IVS-Betreiber fertig zu stellen.
DGT v2019

Within this timeframe, no major additional investment or maintenance costs will be necessary, contrary to existing copper or cable networks.
Innerhalb dieser Frist fielen keine großen zusätzlichen Investitions- oder Wartungskosten an, was bei den vorhandenen Kupfer- und Kabelnetzen nicht der Fall sei.
DGT v2019

Therefore, under the chosen scenario, it will be possible to optimise the effectiveness of the Programme and to liberate around €311 million which will not be absorbed within this newly defined timeframe running up till the end of 2015.
Mit dem gewählten Szenario wird es daher möglich sein, die Wirksamkeit des Programms zu optimieren und etwa 311 Mio. € freizusetzen, die innerhalb des neuen Zeitrahmens bis Ende 2015 nicht ausgeschöpft werden.
TildeMODEL v2018

Since a reduction of infectivity only begins from 6-10 days after vaccination this policy would only be useful if the animals concerned could not be culled within this timeframe.
Da eine Reduzierung der Infektionsgefahr erst nach sechs bis zehn Tagen ab der Impfung einsetzt, wäre ein solches Vorgehen nur sinnvoll, wenn die betroffenen Tiere nicht innerhalb dieser Frist getötet werden können.
TildeMODEL v2018

If that country does not reply within this timeframe, this means that it has accepted responsibility for your application.
Sofern dieses Land innerhalb dieser Frist nicht antwortet, bedeutet dies, dass es die Zuständigkeit für Ihren Antrag übernommen hat.
DGT v2019

If that country does not reply within this timeframe this means that it has accepted responsibility for your application and agrees to take you back.
Sofern das betreffende Land innerhalb dieser Frist nicht antwortet, bedeutet dies, dass es die Zuständigkeit für Ihren Antrag übernommen hat und Sie wieder aufnimmt.
DGT v2019

The Single European Act should facilitate the adoption of the White Paper measures within this timeframe.
Die Einheitliche Europäische Akte soll die Annahme der im Wei ßbuch angeführten Maßnahmen innerhalb des vorgeschlagenen zeitlichen Rahmens erleichtern.
EUbookshop v2