Translation of "With the understanding that" in German
Then
I
said
goodbye
to
her
with
the
understanding
that
it
would
be
the
last
time
we'd
see
each
other.
Wir
verabschiedeten
uns
und
vereinbarten,
dass
wir
uns
nie
wieder
sehen
würden.
OpenSubtitles v2018
However,
with
the
understanding
that
nothing
beats
the
human
judgement,
Storipot
also
employs
human
editorial
curation
mechanisms.
Allerdings
ist
uns
klar,
dass
es
nichts
besseres
gibt
als
das
menschliche
Urteilsvermögen.
GlobalVoices v2018q4
But
we
learn
that
with
sophistication
comes
the
understanding
that
you
can't
acknowledge
that
you
have
moral
heroes.
Leider
lernen
wir
durch
Erfahrung
zu
verstehen,
dass
man
moralische
Helden
nicht
mehr
anerkennen
kann.
TED2013 v1.1
Giving
his
college
money
to
Harry,
George
delays
his
plans
with
the
understanding
that
Harry
will
take
over
the
business
upon
graduation.
George
hofft,
dass
Harry
nach
seinem
Abschluss
die
Firma
übernimmt
und
er
endlich
studieren
kann.
Wikipedia v1.0
With
the
clear
understanding
that
if
he
doesn't
go
away...
he'll
be
dealt
with.
Mit
der
klaren
Ansage,
dass
man
sich
um
ihn
kümmern
wird
wenn
er
nicht
verschwindet.
OpenSubtitles v2018
And
my
company
made
substantial
investments,
with
the
understanding
that
OTI
would
continue.
Und
meine
Firma
machte
eine
umfangreiche
Investition,
mit
dem
Wissen,
dass
OTI
fortgeführt
wird.
OpenSubtitles v2018
With
the
unspoken
understanding
That
our
loyalty
ends
the
moment
The
family
becomes
subservient
to
the
mistress.
Mit
der
Einschränkung,
dass
es
vorbei
ist,
sobald
die
Familie
der
Geliebten
untergeordnet
wird.
OpenSubtitles v2018
We
need
to
develop
these
relations
with
the
clear
understanding
that
there
are
much
more
things
that
unite
us
than
those
that
divide
us.
Dabei
müssen
wir
uns
darüber
im
Klaren
sein,
dass
uns
wesentlich
mehr
vereint
als
trennt.
Europarl v8
Perny
was
appointed
Director,
with
the
understanding
that
the
post
would
rotate.
Perny
Direktor
ernannt
wurde,
mit
der
Maßgabe,
dass
die
Post
drehen
würde.
ParaCrawl v7.1
He
agreed
with
the
understanding
that
it
would
not
involve
too
much
work.
Er
stimmte
zu,
unter
der
Bedingung,
dass
er
nicht
zu
viel
Arbeit
miteinbeziehen
würde.
ParaCrawl v7.1
They
should
be
prioritized
with
the
understanding
that
different
sectors
of
the
congregation
have
different
needs
and
concerns.
Prioritäten
sollten
dahingehend
berücksichtigt
werden,
dass
unterschiedliche
Bereiche
auch
unterschiedliche
Bedürfnisse
und
Bedenken
haben.
ParaCrawl v7.1
The
warning
is
imposed
with
the
understanding
that
BNG
SL
demonstrates
within
a
specified
period,
following
publication
of
this
Commission
Decision,
that
it
has
implemented
adequate
and
robust
remedies
against
the
failures
and
sources
of
infringement
identified,
and
that
it
has
in
place
appropriate
measures
to
continuously
improve
the
quality
and
performance
of
its
system
of
accounting
for
and
control
of
nuclear
materials.
Die
Verwarnung
ergeht
mit
der
Maßgabe,
dass
die
BNG
SL
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
nach
der
Veröffentlichung
dieser
Entscheidung
der
Kommission
nachweist,
dass
sie
angemessene,
wirksame
Abhilfemaßnahmen
gegen
die
festgestellten
Ausfälle
und
Vertragsverletzungsursachen
umgesetzt
und
geeignete
Maßnahmen
für
die
kontinuierliche
Verbesserung
der
Qualität
und
der
Leistung
ihres
Kernmaterialbuchführungs-
und
-kontrollsystems
eingeführt
hat.
DGT v2019
The
Commission
believes
that
the
proposed
ceiling
on
expenditure
to
be
set
annually
should
refer
solely
to
the
activities
listed
in
Article
3
(4),
with
the
understanding
that
this
includes
an
explicit
reference
to
assistance
to
the
Commission
in
administering
its
programmes,
as
well
as
to
the
Commission
and
beneficiaries
together.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung,
daß
sich
die
vorgeschlagene
jährlich
festzulegende
Ausgabengrenze
ausschließlich
auf
die
in
Artikel
3
Absatz
4
genannten
Tätigkeiten
beziehen
sollte,
sofern
darin
ein
ausdrücklicher
Verweis
auf
eine
Unterstützung
zugunsten
der
Kommission
bei
der
Programmverwaltung
oder
aber
zugunsten
der
Kommission
und
der
Begünstigten
zusammen
aufgenommen
wird.
Europarl v8
On
the
contrary,
we
are
bound
to
act
together
with
the
understanding
that,
by
supporting
each
other
and
committing
ourselves
to
reforms
in
the
spirit
of
the
Lisbon
Strategy,
the
crisis
will
make
Europe
stronger.
Auf
der
anderen
Seite
sind
wir
dazu
gezwungen,
gemeinschaftlich
zu
handeln,
mit
dem
Verständnis,
dass
durch
die
gegenseitige
Unterstützung
und
unser
Engagement
bei
den
Reformen
im
Geiste
der
Lissabon-Strategie
die
Krise
Europa
stärken
wird.
Europarl v8
On
behalf
of
the
Green
Group
I
would
therefore
like
to
express
my
support
for
the
principle
of
a
well-functioning
international
criminal
court,
but
with
the
understanding
that
it
should
have
sufficient
resources.
Ich
möchte
daher
im
Namen
der
grünen
Fraktion
meine
Unterstützung
für
das
Prinzip
eines
gut
funktionierenden
Internationalen
Strafgerichtshofs
aussprechen,
aber
doch
in
dem
Wissen,
daß
er
dann
mit
ausreichenden
Mitteln
ausgestattet
sein
muß.
Europarl v8
I
hope
that
the
Commissioner-designate
will
go
forward
with
our
confidence
but
also
with
the
understanding
that
your
success
also
reflects
our
own
success.
Ich
hoffe,
daß
der
designierte
Kommissionspräsident
sein
Amt
in
dem
Bewußtsein
führen
kann,
daß
er
unser
Vertrauen
genießt,
aber
auch
wissend,
daß
sein
Erfolg
auch
unsere
Erfolge
widerspiegelt.
Europarl v8
The
warning
is
imposed
with
the
understanding
that
BNG
SL
demonstrates
within
a
further
specified
period
that
the
implemented
remedies
have
achieved
the
envisaged
effects.
Die
Verwarnung
erging
mit
der
Maßgabe,
dass
die
BNG
SL
innerhalb
einer
weiteren
Frist
nachweist,
dass
die
durchgeführten
Abhilfemaßnahmen
die
beabsichtigte
Wirkung
erzielt
haben.
DGT v2019
We
can
therefore
tackle
this
new
phase
with
confidence
and
optimism,
but
we
should
also
do
it
with
the
same
determination
and
with
the
understanding
that
what
is
good
for
Economic
and
Monetary
Union
is
good
for
the
European
Union
as
a
whole,
for
all
of
its
Member
States
and
all
of
its
citizens.
Deshalb
können
wir
diese
neue
Etappe
mit
Vertrauen
und
Optimismus
in
Angriff
nehmen,
doch
wir
sollten
es
auch
mit
der
gleichen
Entschlossenheit
und
in
dem
Verständnis
tun,
dass
das,
was
gut
für
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
ist,
auch
gut
für
die
Europäische
Union
insgesamt,
für
alle
ihre
Mitgliedstaaten
und
Bürgerinnen
und
Bürger
ist.
Europarl v8
Commissioner,
please
pass
on
all
these
amendments,
which
I
ask
should
be
voted
on
in
the
House
tomorrow,
to
the
competent
Commissioner,
together
with
the
understanding
that
the
Council
and
Parliament
are
in
agreement
on
this
aspect.
Herr
Kommissar,
übermitteln
Sie
bitte
alle
diese
Änderungsanträge,
bei
denen
ich
um
die
Zustimmung
morgen
im
Plenum
ersuche,
und
auch
das
Gefühl,
dass
der
Rat
und
das
Parlament
sich
in
dieser
Frage
einig
sind,
an
das
zuständige
Kommissionsmitglied.
Europarl v8
We
need
to
work
in
all
areas,
but
with
the
understanding
that
it
is
a
serious
and
fine
problem
that
we
are
going
to
pass
on
to
future
generations
if
we
do
not
lay
the
foundations
for
solving
it
now.
Wir
müssen
auf
allen
Gebieten
arbeiten,
aber
in
dem
Verständnis,
dass
dies
ein
ernstes
und
schönes
Problem
ist,
das
wir
aber
an
künftige
Generationen
weitergeben
werden,
wenn
wir
jetzt
nicht
die
Grundlagen
zu
seiner
Lösung
legen.
Europarl v8