Translation of "Will happen" in German
I
believe
this
will
happen.
Ich
denke,
dass
das
geschehen
wird.
Europarl v8
I
believe
that
this
will
indeed
happen.
Ich
glaube
fest
daran,
dass
dies
gelingen
wird.
Europarl v8
I
hope
that
the
same
thing
will
happen
soon
in
Slovenia.
Ich
hoffe,
dass
das
auch
in
Slowenien
bald
geschieht.
Europarl v8
That
is
what
will
happen
if
a
firm
decision
is
not
taken
during
this
Council.
Das
wird
geschehen,
wenn
auf
dem
Ratsgipfel
kein
entschiedener
Beschluss
gefasst
wird.
Europarl v8
And
do
you
know
what
will
happen
with
those
proposals?
Und
wissen
Sie,
was
mit
diesen
Vorschlägen
geschehen
wird?
Europarl v8
I
am
hopeful
that
the
referendum
will
happen.
Ich
hoffe,
dass
das
Referendum
stattfinden
wird.
Europarl v8
I
hope
this
will
happen
soon.
Ich
hoffe,
dies
wird
bald
geschehen.
Europarl v8
I
am
afraid
the
same
will
happen
with
our
budget
framework.
Ich
befürchte,
dass
das
Gleiche
mit
unserem
Haushaltsrahmen
passiert.
Europarl v8
I
fear
that,
unfortunately,
the
same
will
happen
in
other
countries
too.
Ich
befürchte,
dass
dies
leider
auch
in
anderen
Ländern
passieren
wird.
Europarl v8
What
will
happen
in
relation
to
these
two
major
questions
if
we
do
not
transform
the
institutions?
Wie
werden
sich
diese
beiden
großen
Ereignisse
ohne
eine
Umbildung
der
Institutionen
darstellen?
Europarl v8
The
first
presentation
will
happen
here,
in
the
European
Parliament.
Die
Erklärung
wird
zunächst
hier
im
Europäischen
Parlament
veröffentlicht
werden.
Europarl v8
What
will
now
happen
is
that
we
have
two
Community
instruments
fighting
against
each
other.
Wir
werden
also
nunmehr
zwei
gemeinschaftliche
Rechtsakte
haben,
die
sich
gegenseitig
widersprechen.
Europarl v8
Because
you
cannot
be
bothered
to
look
and
see
what
will
happen
to
these
people.
Weil
es
Sie
nicht
interessiert,
was
aus
diesen
Menschen
wird.
Europarl v8
That
will
happen
as
soon
as
we
have
the
ratification
process
cleared.
Dies
wird
anstehen,
sobald
der
Ratifizierungsvorgang
geklärt
wurde.
Europarl v8
That
will
probably
happen
now
at
the
end
of
the
year.
Das
wird
nunmehr
wahrscheinlich
Ende
dieses
Jahres
geschehen.
Europarl v8
Of
course
that
will
not
happen,
as
Mr
Evans
well
knows.
Natürlich
wird
das
nicht
passieren,
wie
Herr
Evans
nur
zu
gut
weiß.
Europarl v8
I
hope
it
will
not
happen
like
that.
Ich
hoffe,
dass
es
nicht
so
weit
kommen
wird.
Europarl v8
I
hope
that
this
will
not
happen
again.
Ich
hoffe,
es
wird
nicht
wieder
vorkommen.
Europarl v8
I
do
not
think
this
will
happen.
Ich
denke
nicht,
dass
das
passieren
wird.
Europarl v8
Secondly,
what
will
happen
if
a
nuclear
power
fails
to
pass
the
stress
test?
Zweitens,
was
wird
passieren,
wenn
ein
Kernkraftwerk
den
Stresstest
nicht
besteht?
Europarl v8
The
question
is
merely
when
and
where
they
will
happen.
Die
Frage
ist
einfach,
wann
und
wo
sie
stattfinden
werden.
Europarl v8
But
things
will
happen,
even
if
we
do
nothing.
Aber
auch
wenn
man
nichts
bewegt,
bewegt
sich
etwas.
Europarl v8
What
will
happen
when
that
sort
of
thing
occurs?
Was
passiert,
wenn
solche
Fälle
auftreten?
Europarl v8