Translation of "Widely divergent" in German
The
fiscal
structures
of
Member
States
are
widely
divergent,
each
having
different
ways
of
protecting
its
citizens.
Die
Steuerstrukturen
der
Mitgliedsländer
sind
sehr
verschieden
und
sichern
ihre
Bürger
unterschiedlich
ab.
Europarl v8
The
reason
I
ask
this
is
that
I
have
had
widely
divergent
information.
Ich
frage
das,
weil
ich
da
sehr
unterschiedliche
Informationen
habe.
Europarl v8
Unfortunately,
the
views
of
the
social
partners
on
this
matter
are
widely
divergent.
Leider
gehen
darüber
die
Ansichten
der
Sozialpartner
weit
auseinander.
EUbookshop v2
A
glance
at
the
individual
products
shows
widely
divergent
developments.
Ein
Blick
auf
die
einzelnen
Produkte
zeigt
sehr
unterschiedliche
Entwicklungen.
ParaCrawl v7.1
The
cause
and
effect
of
health
problems
related
to
posture
and
the
musculoskeletal
system
are
often
widely
divergent.
Ursache
und
Wirkung
gesundheitlicher
Problemen
des
Haltungs-
und
Bewegungsapparates
liegen
oft
weit
auseinander.
ParaCrawl v7.1
The
development
history
of
die
casting
has
been
widely
divergent.
Die
Entwicklungsgeschichte
des
Druckgusses
ist
weit
abweichend.
ParaCrawl v7.1
The
reactions
people
have
to
the
same
levels
of
pungency
are
widely
divergent,
after
all.
Die
Reaktionen
von
Essern
zu
derselben
Schärfe
kann
schließlich
höchst
unterschiedlich
ausfallen.
ParaCrawl v7.1
Widely
divergent
interpretations
of
Hari's
guilt
and
spying
activities
will
later
be
offered.
Später
kommen
stark
divergierende
Interpretationen
von
Mata
Haris
Schuld
und
ihrer
Spionagetätigkeit
auf.
ParaCrawl v7.1
The
debit
and
credit
sides
of
their
national
economic
balance
sheets
are
widely
divergent.
Die
Soll-
und
Haben-Seite
ihrer
volkswirtschaftlichen
Bilanzen
klaffen
weit
auseinander.
ParaCrawl v7.1
These
at
times
widely
divergent
aims
require
systematic
scientific
permeation
both
now
and
in
the
future.
Diese
teilweise
stark
divergierenden
Zielsetzungen
erfordern
eine
gründliche
wissenschaftliche
Durchdringung
heute
und
auch
in
der
Zukunft.
Europarl v8
It
proved
impossible
to
find
a
solution
on
this
basis
in
view
of
Member
States'
widely
divergent
positions.
Auf
dieser
Grundlage
konnte
jedoch
wegen
der
sehr
unterschiedlichen
Standpunkte
der
Mitgliedstaaten
keine
Lösung
gefunden
werden.
TildeMODEL v2018
It
brings
out
the
sometimes
widely
divergent
scales
of
value
of
the
various
population
groups
of
this
vast
country.
Sie
setzt
die
stark
auseinander
gehenden
Wertmaßstäbe
der
verschiedenen
Bevölkerungsgruppen
dieses
unermesslichen
Landes
ins
Bild.
ParaCrawl v7.1
With
widely
divergent
views
as
one
could
hear
from
the
comments
made
by
MEPs.
Mit
durchaus
unterschiedlichen
Vorstellungen,
wie
sich
aus
den
Wortmeldungen
der
EU-Abgeordneten
heraushören
ließ.
ParaCrawl v7.1
These
are
already
widely
divergent
in
the
various
EU
Member
States
and
all
too
often
this
is
a
great
disadvantage
to
countries
which
already
have
long
transport
distances
and
high
freight
costs.
Diese
sind
schon
heute
zwischen
den
Mitgliedsländern
der
EU
allzu
unterschiedlich
und
deshalb
nachteilig
für
solche
Länder,
die
schon
heute
lange
Transportabstände
und
hohe
Frachtraten
haben.
Europarl v8
Since
the
Crampton
report
has
set
most
of
these
objectives,
our
group
voted
in
favour
of
it
despite
some
of
the
lacks
and
difficulties
inherent
in
the
search
for
a
consensus
starting
out
from
widely-divergent
positions
within
the
Committee
on
Fisheries.
Da
der
Crampton-Bericht
die
meisten
dieser
Ziele
aufgelistet
hat,
hat
ihm
unsere
Fraktion
zugestimmt,
trotz
einiger
Lücken
und
den
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Suche
nach
einem
Konsens
über
die
sehr
unterschiedlichen
Positionen
innerhalb
des
Ausschusses
für
Fischerei.
Europarl v8
You
see,
the
Packaging
Directive
has
already
been
transposed
in
widely
divergent
ways,
and
incurred
different
costs,
in
the
individual
Member
States,
rather
than
leading
to
the
harmonisation
that
is
required.
Sehen
Sie,
die
Verpackungsrichtlinie
hat
schon
bisher
statt
zur
erforderlichen
Harmonisierung
zu
höchst
unterschiedlichen
Umsetzungen
und
Kostenbelastungen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geführt.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
say
this
in
full
awareness
of
the
fact
-
which
I
do
not
conceal
and
have
never
sought
to
conceal
-
that
there
are
within
our
group
widely
divergent
views
on
whether
or
not
Turkey
should
be
a
member.
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
sage
das
auch
in
der
Erkenntnis
-
und
ich
verschweige
das
nie
und
habe
es
nie
verschwiegen
-,
dass
es
in
unserer
Fraktion
durchaus
unterschiedliche
Positionen
darüber
gibt,
ob
die
Türkei
Mitglied
werden
sollte
oder
nicht.
Europarl v8
This
will
lead
to
widely
divergent
practice
and
legal
uncertainty
and
will
potentially
mean
that
public
participation
is
possible
only
in
a
few
cases
when
permits
are
being
updated,
rather
than
being
the
rule.
Dies
wird
zu
einer
sehr
unterschiedlichen
Praxis
sowie
zu
Rechtsunsicherheit
führen
und
kann
bedeuten,
dass
die
Beteiligung
der
Öffentlichkeit
bei
der
Aktualisierung
von
Genehmigungen
nur
in
wenigen
Fällen
möglich
ist,
anstatt
die
Regel
zu
sein.
Europarl v8
There
may
well
have
been
many
who
thought
that
things
would
not
turn
out
this
way,
but
I
actually
see
this
as
no
more
than
a
logical
conclusion,
since
we
have
for
some
time
in
the
past
seen
the
Commission
adopt
varying
–
sometimes
widely
divergent
–
approaches
to
legislative
proposals
relating
to
criminal
law.
Es
gab
vielleicht
viele,
die
gedacht
haben,
dass
das
nicht
so
kommen
würde,
aber
für
mich
ist
es
eigentlich
nur
folgerichtig
gewesen,
da
wir
auch
in
der
Vergangenheit
schon
längst
in
der
Art
und
Weise,
wie
die
Europäische
Kommission
Gesetzgebungsvorschläge
mit
Strafrechtsbezug
gemacht
hat,
eine
teilweise
höchst
unterschiedliche
Herangehensweise
gehabt
haben.
Europarl v8