Translation of "While in the past" in German
During
the
last
three
years,
I
haven't
had
to
see
a
doctor,
while
in
the
past
I
went
frequently.
Während
der
letzten
drei
Jahre
musste
ich
keinen
Arzt
besuchen,
während
ich
früher
oft
ging.
ParaCrawl v7.1
While,
in
the
past,
the
disease
was
already
a
social
and
healthcare
problem,
it
has
now
become
an
urgent
priority
on
the
agenda
of
national
healthcare
policies.
Während
die
Krankheit
in
der
Vergangenheit
bereits
ein
Problem
für
das
Sozial-
und
Gesundheitssystem
war,
stellt
sie
jetzt
ein
vorrangiges
Ziel
auf
der
Agenda
nationaler
Gesundheitsstrategien
dar.
Europarl v8
While
in
the
past,
European
conflicts
had
global
implications,
today
European
cooperation
is
improving
lives
and
is
a
source
of
admiration
across
the
world.
Während
die
europäischen
Konflikte
in
der
Vergangenheit
globale
Konsequenzen
hatten,
trägt
die
europäische
Zusammenarbeit
heute
zur
Verbesserung
des
Lebens
der
Menschen
in
der
ganzen
Welt
bei
und
ist
eine
Quelle
der
weltweiten
Bewunderung.
Europarl v8
While,
in
the
past,
the
lack
of
demarcation
did
not
affect
in
practice
the
quality
of
the
border
controls
and
of
the
surveillance
of
the
green
and
blue
border,
this
agreement,
once
ratified,
is
additional
proof
of
the
good
cooperation
between
the
two
countries.
Obwohl
sich
diesbezügliche
Mängel
in
der
Vergangenheit
nicht
negativ
auf
die
Qualität
der
Grenzkontrollen
und
der
Überwachung
der
grünen
und
blauen
Grenze
auswirkten,
wird
diese
Vereinbarung
nach
ihrer
Ratifizierung
ein
weiterer
Beweis
für
die
gute
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Ländern
sein.
Europarl v8
While
in
the
past,
large
amounts
were
invested
in
plants
and
machinery,
companies
now
invest
mainly
in
Research
and
Development
(R
&
D),
software
and
information
technology,
human
resources
and
advertising.
Während
in
der
Vergangenheit
erhebliche
Investitionen
in
Anlagen
und
Maschinen
getätigt
wurden,
investieren
Unternehmen
heute
vor
allem
in
Forschung
und
Entwicklung
(F
&
E),
ICT,
Personal
und
Marketing.
ELRA-W0201 v1
One
becomes
conscious
while
being
anchored
in
the
past,
in
light
of
the
past,
in
view
of
appropriate
action
directed
towards
the
immediate
future.
Sie
vollzieht
sich
aus
der
Vergangenheit
heraus,
welche
das
Gegenwärtige
beleuchtet
und
auf
eine
Zukunft
hin
bedenkt.
Wikipedia v1.0
While
some
countries
in
the
past
undertook
adjustments
of
similar
magnitude,
a
generalized
consolidation
of
this
sort
is
without
precedent.
Obwohl
einige
Länder
in
der
Vergangenheit
Anpassungen
ähnlicher
Größenordnung
vorgenommen
haben,
ist
eine
allgemeine
Konsolidierung
dieser
Art
bislang
noch
nie
dagewesen.
News-Commentary v14
While
in
the
past
the
practical
implications
of
such
split
votes
have
generally
been
marginal,
their
impact
on
the
EU’s
credibility
is
disproportionate
–
particularly
in
cases
where
there
are
established
CFSP
Common
Positions
on
the
issues
in
question.
Auch
wenn
in
der
Vergangenheit
die
praktischen
Folgen
solcher
Diskrepanzen
in
der
Regel
nebensächlich
waren,
haben
sie
unverhältnismäßig
hohe
Auswirkungen
auf
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
-
insbesondere
in
Fällen,
in
denen
zu
den
betreffenden
Fragen
im
Rahmen
der
GASP
gemeinsame
Standpunkte
festgelegt
wurden.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
the
focus
was
mainly
on
growing
bandwidth
available
overall
and
to
each
individual
user,
other
parameters
such
as
latency,
availability
and
reliability
are
becoming
increasingly
important.
Während
der
Schwerpunkt
in
der
Vergangenheit
vor
allem
auf
der
höheren
Bandbreite
lag,
die
im
Allgemeinen
und
jedem
einzelnen
Nutzer
zur
Verfügung
stand,
gewinnen
heute
Parameter
wie
Latenz,
Verfügbarkeit
und
Zuverlässigkeit
an
Bedeutung.
DGT v2019
The
report
notes
that,
while
in
the
past
luxury
goods
were
the
most
hit
by
IPR
infringements,
more
and
more
items
used
by
citizens
in
their
daily
lives
are
now
affected.
Während
in
der
Vergangenheit
in
erster
Linie
Luxusgüter
betroffen
waren,
wird
nunmehr
immer
häufiger
festgestellt,
dass
Gegenstände
des
täglichen
Bedarfs
gegen
Rechte
des
geistigen
Eigentums
verstoßen.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
certain
warnings
were
not
actually
borne
out
by
events
(acid
rain,
the
demise
of
European
forests),
they
did
have
the
advantage
of
obliging
both
the
public
and
the
authorities
to
react,
as
a
result
of
which
measures
were
taken
and
an
environmental
disaster
averted.
In
der
Vergangenheit
haben
sicherlich
einige
"Warnrufe",
die
sich
im
Nachhinein
als
grundlos
herausgestellt
haben
(saurer
Regen
und
das
vorhergesagte
Waldsterben
in
Europa),
dazu
geführt,
dass
die
Regierungen
und
Bürger
aktiv
wurden
und
Maßnahmen
ergriffen,
durch
die
eine
Katastrophe
gerade
verhindert
wurde.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past,
department
stores
had
to
be
located
close
to
customers,
which
encouraged
the
establishment
of
many
small
outlets
sprinkled
across
a
given
territory,
it
is
now
feasible
to
establish
one
big
eCommerce
centre
that
serves
the
entire
territory
at
once.
Mussten
sich
in
der
Vergangenheit
Kaufhäuser
noch
in
Kundennähe
befinden,
was
die
Einrichtung
vieler,
über
ein
bestimmtes
Gebiet
verstreuter
kleiner
Verkaufsstellen
förderte,
so
ist
es
nun
möglich,
ein
einziges
großes
E-Commerce-Zentrum
für
das
gesamte
Gebiet
zu
eröffnen.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
the
focus
was
mainly
on
growing
bandwidth
available
overall
and
to
each
individual
user,
other
parameters
like
latency,
availability
and
reliability
are
becoming
increasingly
important.
Während
der
Schwerpunkt
in
der
Vergangenheit
vor
allem
auf
der
höheren
Bandbreite
lag,
die
im
Allgemeinen
und
jedem
einzelnen
Nutzer
zur
Verfügung
stand,
gewinnen
heute
Parameter
wie
Latenz,
Verfügbarkeit
und
Zuverlässigkeit
an
Bedeutung.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
income
inequalities
tended
to
be
generally
less
than
in
the
old
Member
States,
reflecting
a
relatively
narrower
income
distribution
and
a
much
lower
level
of
median
income,
recent
trends
suggest
increasingly
wider
inequalities
as
a
result
of
fast
economic
growth
and
rapid
changes
in
the
labour
market.
Während
früher
die
Einkommensungleichheiten
im
Allgemeinen
eher
geringer
waren
als
in
den
alten
Mitgliedstaaten,
was
Ausdruck
einer
verhältnismäßig
weniger
gestreuten
Einkommensverteilung
und
eines
sehr
viel
niedrigeren
Niveaus
des
Medianeinkommens
war,
so
lassen
jüngste
Trends
auf
zunehmend
größere
Ungleichheiten
als
Ergebnis
schnellen
Wirtschaftswachstums
und
rascher
Veränderungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
schließen.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
security
of
energy
supplies
has
traditionally
been
considered
primarily
the
responsibility
of
the
MS
governments,
the
current
status
of
the
European
energy
market
requires
market
forces
to
play
a
complimentary
role.
Während
in
der
Vergangenheit
die
Energieversorgungssicherheit
üblicherweise
in
erster
Linie
als
eine
Verantwortung
der
Mitgliedstaatregierungen
angesehen
wurde,
kommt
bei
der
jetzigen
Lage
auf
dem
europäischen
Energiemarkt
den
Marktkräften
eine
ergänzende
Rolle
zu.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
security
of
energy
supplies
has
traditionally
been
considered
primarily
the
responsibility
of
governments,
the
current
situation
of
the
European
energy
market
requires
market
forces
to
play
a
complimentary
role.
Während
in
der
Vergangenheit
die
Energieversorgungssicherheit
üblicherweise
in
erster
Linie
als
eine
Verantwortung
der
Regierungen
angesehen
wurde,
kommt
bei
der
jetzigen
Lage
auf
dem
europäischen
Energiemarkt
den
Marktkräften
eine
ergänzende
Rolle
zu.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
such
infrastructure
was
built
mainly
in
the
coastal
regions
of
Portugal
-
the
most
densely
populated
-,
the
Cohesion
Fund
is
now
providing
assistance
in
inland
areas
of
Portugal
so
that
soon
the
whole
country
will
be
covered.
Wurden
früher
solche
Infrastrukturen
vor
allem
in
den
Küstenregionen
Portugals,
also
in
den
Gebieten
mit
der
höchsten
Bevölkerungsdichte,
eingerichtet,
so
wird
der
Kohäsionsfonds
nun
auch
im
Landesinneren
Portugals
tätig,
damit
in
Kürze
das
gesamte
Land
versorgt
wird.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
such
infrastructure
was
built
mainly
in
the
coastal
regions
of
Portugal
-
the
most
densely
populated
-,
as
in
the
previous
year,
the
Cohesion
Fund
is
now
providing
assistance
in
inland
areas
of
Portugal
so
that
soon
the
whole
country
will
be
covered.
Wurden
früher
solche
Infrastrukturen
vor
allem
in
den
Küstenregionen
Portugals,
also
in
den
Gebieten
mit
der
höchsten
Bevölkerungsdichte,
eingerichtet,
so
wurde
der
Kohäsionsfonds
nun
wie
bereits
im
Vorjahr
auch
im
Landesinneren
Portugals
tätig,
damit
in
Kürze
das
gesamte
Land
an
einschlägige
Netze
angebunden
ist.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past,
many
generation
investments
could
be
done
by
utilities
alone,
some
argue
that
this
is
less
likely
in
the
future,
given
the
scale
of
investment
and
innovation
needs.
Während
in
der
Vergangenheit
viele
Investitionen
in
die
Erzeugung
von
den
Versorgungsunternehmen
allein
getätigt
werden
konnten,
wird
jetzt
gelegentlich
vorgebracht,
dass
dies
wegen
der
Größenordnung
der
Investitionen
und
des
Innovationsbedarfs
künftig
weniger
wahrscheinlich
sein
dürfte.
TildeMODEL v2018
However,
while
in
the
past
decade
economic
growth
has
been
robust
in
many
parts
of
the
world,
a
great
deal
remains
to
be
done
and
many
developing
countries
risk
lagging
behind
in
recovering
from
the
negative
impacts
of
the
global
economic
and
financial
crisis.
Zwar
war
im
letzten
Jahrzehnt
das
Wirtschaftswachstum
in
vielen
Teilen
der
Welt
stabil,
doch
bleibt
noch
viel
zu
tun
und
viele
Entwicklungsländer
werden
sich
möglicherweise
nicht
so
schnell
von
den
negativen
Auswirkungen
der
weltweiten
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
erholen.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
asylum
seekers
were
forbidden
to
work
for
up
to
five
years,
this
was
reduced
in
November
2014
to
three
months,
as
with
the
residence
obligation
which
limits
asylum
seekers
to
one
place
of
domicile.
Während
es
früher
ein
Arbeitsverbot
für
Asylbewerber
von
bis
zu
fünf
Jahren
gab,
wurde
dieses
im
November
2014
auf
drei
Monate
reduziert,
ebenso
wie
die
Residenzpflicht,
die
Asylbewerber
auf
einen
Wohnort
beschränkt.
WMT-News v2019
The
reason
being
that
while
in
the
past
funds
have
not
been
inadequate,
the
spending
of
those
funds
has
been
questionable,
with
a
certain
amount
going
on
unsustainable
projects.
Wir
können
den
Änderungsantrag
Nr.
163
in
seiner
jetzigen
Form
nicht
übernehmen,
und
zwar
aus
dem
einen
Grund,
weil
er
eine
Revision
mit
der
Erweiterung
der
Gemeinschaft
verknüpft.
EUbookshop v2