Translation of "While assuring" in German

All this must be achieved while assuring proper accountability.
All dies muss unter Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Rechenschaftslegung erfolgen.
TildeMODEL v2018

This saves time and money while also assuring excellent transmission rates.
Das spart Zeit und Geld bei gleichzeitiger Sicherung von hervorragenden Übertragungsraten.
ParaCrawl v7.1

Tools enabling more flexible productivity while assuring data security and compliance.
Tools, die eine flexiblere Produktivität ermöglichen und gleichzeitig Datensicherheit und Compliance gewährleisten.
ParaCrawl v7.1

Inspection doors on Air Handling units allow the access and inspection while assuring an easy opening and sure airtightness.
Die Inspektionsklappen gestatten einen leichten Zugang und gewährleisten gleichzeitig leichtes Öffnen und sichere Abdichtung.
ParaCrawl v7.1

In this context the possibility of a high throughput while simultaneously assuring reproducible solder joints is to be introduced.
Dabei soll die Möglichkeit eines hohen Durchsatzes bei gleichzeitiger Sicherstellung reproduzierbarer Lötungen eröffnet werden.
EuroPat v2

The doorkeeper denies him admission, while repeatedly assuring him of the possibility of entering at a later date.
Ein Türhüter verwährt ihm den Zugang und vertröstet ihn immer wieder auf einen möglichen späteren Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1

I think we can build trust on both sides of the Atlantic for tracking financing, but of course this has to be done while fully assuring the protection of civil liberties and fundamental rights.
Ich denke, dass wir auf beiden Seiten des Atlantiks Vertrauen für die Nachverfolgung von Finanzierungen aufbauen können, aber natürlich muss dabei der Schutz der bürgerlichen Freiheiten und der Grundrechte vollständig sichergestellt sein.
Europarl v8

We must respect our WTO and Lomé obligations, while also assuring consumers of good, inexpensive bananas.
Wir müssen die Vorschriften der WTO und die LoméAbkommen einhalten, während wir gleichzeitig dafür zu sorgen haben, daß die Verbraucher gute und billige Bananen bekommen.
Europarl v8

I will therefore confine myself to a few of the questions you raise, while assuring you, on the Council’s behalf, that our services will continue to study this document and take account of the many suggestions you make there.
Ich werde mich daher auf einige der von Ihnen aufgegriffenen Fragen beschränken, wobei ich Ihnen im Namen des Rates zusichere, dass unsere Dienststellen dieses Dokument weiter prüfen und die zahlreichen Vorschläge berücksichtigen werden, die Sie vorbringen.
Europarl v8

The system is complex and therefore requires simplification, while assuring sustainability and providing needed flexibility.
Das System ist komplex und muss daher vereinfacht werden, wobei gleichzeitig seine Nachhaltigkeit und die erforderliche Flexibilität sichergestellt werden sollte.
ELRC_2682 v1

To promote rapid and efficient deployment of funds to the real economy and sound financial management, while assuring reasonable remuneration for bodies implementing financial instruments, criteria for determining management costs and fees on the basis of performance, applicable thresholds, and rules on reimbursement of capitalised management costs and fees for equity-based instruments and micro-credit should be set out.
Um eine rasche und wirksame Bereitstellung der Mittel für die Realwirtschaft und eine wirtschaftliche Haushaltsführung zu fördern und gleichzeitig eine angemessene Vergütung der mit dem Einsatz der Finanzinstrumente betrauten Stellen zu gewährleisten, sollten Kriterien für die Bestimmung von Verwaltungskosten und -gebühren auf der Grundlage von Leistung und der einschlägigen Höchstwerte sowie Regeln für die Erstattung kapitalisierter Verwaltungskosten und -gebühren für eigenkapitalbasierte Instrumente und Kleinstkredite festgelegt werden.
DGT v2019

The impact assessment identified considerable ground for reducing complexity and facilitating enforcement by merging the agricultural product and foodstuffs scheme with those in the alcoholic beverages sectors, while assuring the specificities of each system (Option B).
Bei der Folgenabschätzung wurden überzeugende Gründe dafür deutlich, durch die Zusammenführung der Regelung für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel und der Regelungen für den Sektor der alkoholischen Getränke die Komplexität des Rechtsrahmens zu verringern und seine Durchsetzung zu erleichtern, während gleichzeitig die Besonderheiten der einzelnen Systeme beibehalten werden könnten (Option B).
TildeMODEL v2018

The impact assessment identified considerable ground for reducing complexity and facilitating enforcement by merging the agricultural product and foodstuffs scheme with those in the alcoholic beverages sectors, while assuring the specificities of each system.
Die Folgenabschät­zung nannte zugleich gewichtige Gründe für eine Reduzierung der Komplexität und eine Erleichterung der Durchsetzung durch eine Zusammenlegung der Regelung für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel und den Regelungen für alkoholische Getränke bei gleichzeitiger Wahrung der Eigenheiten der jeweiligen Regelung.
TildeMODEL v2018

Although settlement-based reporting represents a solution that, in terms of society as a whole, reduces the cost of balance-of-payments compilation while assuring good-quality statistics, in strict terms of cross-border payments the maintenance of such reporting in some Member States might diminish efficiency and increases costs.
Obwohl die Meldung von Zahlungsverkehrsdaten eine Lösung darstellt, die in Bezug auf die Gesellschaft insgesamt die Kosten für Zahlungsbilanzstatistiken verringert und gleichzeitig hochwertige Statistiken sicherstellt, könnte die Aufrechterhaltung derartiger Berichtspflichten, bezieht man sich rein auf grenzüberschreitende Zahlungen, in einigen Mitgliedstaaten die Effizienz verringern und die Kosten erhöhen.
DGT v2019

With the present Decision the Commission intends to clarify responsibilities with regard to the reference track, allow testing on non-reference track while assuring a proper collection and recording of comparable data for a future TSI revision, reduce the burden of proof compliance for small batches of vehicles and include the latest developments with regard to ISO EN 3095 standard.
Mit dem vorliegenden Beschluss beabsichtigt die Kommission, die Verantwortlichkeiten hinsichtlich des Referenzgleises zu klären und die Prüfung auf einem anderem als dem Referenzgleis zuzulassen, dabei die ordnungsgemäße Erfassung und Aufzeichnung vergleichbarer Daten für eine künftige Überarbeitung der TSI sicherzustellen, die Last des Nachweises der Konformität für kleine Fahrzeugserien zu verringern und die neuesten Entwicklungen bezüglich der ISO-Norm EN 3095 einzubeziehen.
DGT v2019

The aim of this Title is to ensure the good functioning of the internal market while assuring that the risks from substances of very high concern are properly controlled and that these substances are progressively replaced by suitable alternative substances or technologies where these are economically and technically viable.
Zweck dieses Titels ist es, sicherzustellen, dass der Binnenmarkt reibungslos funktioniert und gleichzeitig die von besonders besorgniserregenden Stoffen ausgehenden Risiken ausreichend beherrscht werden und dass diese Stoffe schrittweise durch geeignete Alternativstoffe oder -technologien ersetzt werden, sofern diese wirtschaftlich und technisch tragfähig sind.
DGT v2019

The authorisation provisions should ensure the good functioning of the internal market while assuring that the risks from substances of very high concern are properly controlled.
Mit den Zulassungsvorschriften sollte sichergestellt werden, dass der Binnenmarkt reibungslos funktioniert und die von besonders besorgniserregenden Stoffen ausgehenden Risiken ausreichend beherrscht werden.
DGT v2019

The aim of this Title is to ensure the good functioning of the internal market while assuring that the risks from substances of very high concern are properly controlled or that these substances are replaced by suitable alternative substances or technologies.
Dieser Titel soll sichergestellen, dass der Binnenmarkt reibungslos funktioniert und gleichzeitig die von besonders besorgniserregenden Stoffen ausgehenden Risiken ausreichend beherrscht werden oder dass diese Stoffe durch geeignete Alternativstoffe oder –technologien ersetzt werden.
TildeMODEL v2018

Europe needs to ensure that the UCITS framework is capable of representing a viable basis for the successful development of the fund industry over the longer-term while assuring a high level of investor protection.
Europa muss sicherstellen, dass der OGAW-Rahmen eine funktionsfähige Basis für den erfolgreichen Ausbau des Fondsgewerbes auf lange Sicht bei gleichzeitiger Gewährleistung eines hohen Anlegerschutzniveaus darstellt.
TildeMODEL v2018

Specific environmental problems in Central and Eastern European countries must be tackled while assuring that their economic development does not create the same problems, for instance in transport, that Western Europe is trying to reverse.
In den mittel- und osteuropäischen Ländern gilt es konkrete Umweltprobleme zu lösen und gleichzeitig dafür zu sorgen, daß die wirtschaftliche Entwicklung dieser Länder nicht - zum Beispiel im Verkehrswesen - dieselben Prozesse auslöst, die man in Westeuropa rückgängig zu machen versucht.
TildeMODEL v2018

They shall help to allocate financial and human resources to the agreed new priorities, while assuring that the overall financial framework agreed in the Agenda 2000 can be respected"
Sie sollen helfen, die Finanz- und Humanressourcen den vereinbarten neuen Prioritäten zuzuweisen, während gleichzeitig gewährleistet wird, dass der in der Agenda 2000 beschlossene Finanzrahmen eingehalten werden kann"
TildeMODEL v2018

Just think for a moment of how much an integrated approach can boost the prosperity of coastal regions, while assuring environmental protection of the seas, and thus allowing for the continued development of tourism.
Denken Sie nur einen Augenblick daran, wie sehr ein integriertes Konzept zur Wohlstandsförderung in den Küstengebieten bei gleichzeitiger Wahrung des Umweltschutzes beitragen kann und somit die nachhaltige Entwicklung des Fremdenverkehrs ermöglicht.
TildeMODEL v2018

The Commission's goal for the coming years is to continue the review of the measures while assuring the highest level of food safety.
Das Ziel der Kommission für die nächsten Jahren ist es, die Überprüfung der Maßnahmen fortzusetzen, wobei das höchstmögliche Maß an Lebensmittelsicherheit sicherzustellen ist.
TildeMODEL v2018