Translation of "Assured" in German

Rest assured, in any case, that your energy is precious to Parliament.
Seien Sie sich sicher, dass Ihre Energie dem Parlament kostbar ist.
Europarl v8

Be assured that we will work for that.
Ich kann Ihnen versichern, dass wir uns dafür einsetzen werden.
Europarl v8

The Commission has assured us that Korea is actively liberalising its import regime.
Die Kommission hat uns versichert, dass Korea seine Einfuhrregelung aktiv liberalisiert.
Europarl v8

It should also not be the case that various sectors are assured of particular profit margins.
Es kann auch nicht sein, dass verschiedenen Branchen bestimmte Gewinnspannen zugesichert werden.
Europarl v8

Nevertheless, please be assured that we do hold those consultations.
Seien Sie aber versichert, daß wir diese Konsultationen durchführen.
Europarl v8

How can we be assured that you are not just kicking the ball into touch here?
Wie können wir sichergehen, daß Sie hier nicht nur kurzfristig etwas tun?
Europarl v8

He assured me that it was not.
Er hat mir glaubhaft versichert, daß er es nicht war.
Europarl v8

You can be assured that the Commission is following this situation very closely.
Seien Sie versichert, dass die Kommission die Lage sehr genau verfolgt.
Europarl v8

The financing programmes had already been planned for some time and they have been assured.
Die Finanzierungsprogramme sind schon seit einiger Zeit geplant und sind zugesichert.
Europarl v8

If we are among the best, our competitiveness will, however, be assured.
Zählen wir zu den Besten, dann ist unsere Wettbewerbsfähigkeit natürlich gesichert.
Europarl v8

You can be assured that this concern will be given consideration.
Sie können sicher sein, daß diesem Anliegen Rechnung getragen werden wird.
Europarl v8

I am assured that report is wrong.
Mir wurde versichert, daß dieser Bericht falsch ist.
Europarl v8

Secondly, Commission control must be clearly assured.
Zweitens: Die Kontrolle der Kommission muß unmißverständlich gesichert werden.
Europarl v8

Parliament was also assured of this at an earlier date.
Auch das wurde dem Parlament zu einem früheren Zeitpunkt bereits zugesichert.
Europarl v8

Please be assured that, with regard to this matter, we are in full agreement.
Ich kann Ihnen zusichern, daß wir in dieser Angelegenheit vollkommen solidarisch sind.
Europarl v8

You can be assured that we follow this very closely.
Seien Sie versichert, dass wir dies sehr genau verfolgen.
Europarl v8

Can we be assured that this is happening in a proper way?
Können wir sichergehen, daß es auf die richtige Art und Weise geschieht?
Europarl v8