Translation of "Weigh" in German
We
must
weigh
up
the
implications
of
such
action.
Dabei
wären
die
Folgen
unseres
Tuns
abzuwägen.
Europarl v8
Civil
liberty
groups
have
the
duty
to
weigh
all
new
measures
being
advocated.
Bürgerrechtsgruppen
haben
die
Pflicht,
alle
neuen
empfohlenen
Maßnahmen
abzuwägen.
Europarl v8
Yes,
it
is
always
difficult
for
us
to
weigh
things
up
in
an
individual
case.
Für
uns
ist
es
im
Einzelfall
immer
schwierig
abzuwägen,
ja!
Europarl v8
The
visa
procedure
should
weigh
heavily
on
our
conscience.
Das
Visaverfahren
sollte
schwer
auf
unserem
Gewissen
lasten.
Europarl v8
The
restrictions
weigh
a
little
more
each
day
on
the
shoulders
of
farmers.
Die
Einschränkungen
lasten
jeden
Tag
etwas
schwerer
auf
den
Schultern
der
Landwirte.
Europarl v8
We
need
to
weigh
up
the
evil
and
take
important
initiatives.
Wir
müssen
das
Übel
abwägen
und
notwendige
Initiativen
ergreifen.
Europarl v8
Kashmir
should
weigh
heavily
on
our
consciences.
Kaschmir
sollte
schwer
auf
unserem
Gewissen
lasten.
Europarl v8
The
interests
of
the
individual
Member
States
weigh
heavily.
Die
Belange
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
wiegen
schwer.
Europarl v8
We
have
to
very
carefully
weigh
the
pros
and
cons
in
deciding
how
we
go
about
this.
Bei
unserem
weiteren
Vorgehen
müssen
wir
sehr
genau
das
Für
und
Wider
abwägen.
Europarl v8
They
weigh
thousands
of
pounds,
are
not
by
any
means
agile.
Sie
wiegen
tausende
von
Kilos
und
sind
wirklich
nicht
wendig.
TED2020 v1
So,
a
rodent
brain
with
86
billion
neurons
would
weigh
36
kilos.
Ein
Gehirn
eines
Nagetieres
mit
86
Milliarden
Neuronen
würde
36
Kilo
wiegen.
TED2020 v1
We
can
weigh
trucks,
airplanes
and
oxcarts.
Wir
können
Lkw,
Flugzeuge
und
Ochsenkarren
wiegen.
TED2020 v1