Translation of "Weaked" in German

The funnel-shaped open-ended mold does not allow for a uniform flow distribution, i.e., the strand shell, which is heavily stressed anyhow, can be weaked by melting open on the critical forming sites by the casting jet emerging from the submerged tube, which is reflected in an increased risk of breakout.
Die trichterförmige Durchlaufkokille erlaubt keine gleichmäßige Strömungsverteilung, d.h. es kann durch den aus dem Tauchrohr austretenden Gießstrahl die ohnedies schon stark beanspruchte Strangschale an den kritischen Verformungsstellen durch Aufschmelzen geschwächt werden, was sich in erhöhtem Durchbruchsrisiko äußert.
EuroPat v2

For French daily Le Monde, the task ahead of Juncker is “immense, since the institution that is supposed to embody the European ideal has been weaked by ten years of presidency of the Portuguese commissioner José Manuel Barroso.”
Für Le Monde ist die Arbeit, die Jean-Claude Juncker erwartet, nichts weniger als „immens – so geschwächt kommt die Institution, die eigentlich das europäische Ideal tragen sollte, aus den zehn Jahren Präsidentschaft des Portugiesen José Manuel Barroso.“
ParaCrawl v7.1

The funnel-shaped open-ended mold does not allow for a uniform flow distribution, i.e., the strand shell, which is heavily stressed anyhow, can be weaked by melting open on the critical forming sites by the casting jet emerging from the submerged tube, which is reflected in an increased risk of breakout A further disadvantage resides in the very low flexibility in respect of production capacity and with regard to utilizing the full casting speed range.
Die trichterförmige Durchlaufkokille erlaubt keine gleichmäßige Strömungsverteilung, d.h. es kann durch den aus dem Tauchrohr austretenden Gießstrahl die ohnedies schon stark beanspruchte Strangschale an den kritischen Verformungsstellen durch Aufschmelzen geschwächt werden, was sich in erhöhtem Durchbruchsrisiko äußert. Ein weiterer Nachteil liegt in der sehr geringen Flexibilität hinsichtlich der Produktionskapazität und hinsichtlich der Ausnutzung des vollen Gießgeschwindigkeitsbereiches.
EuroPat v2