Translation of "We know that" in German

We all know that changing our systems is the only option.
Wir alle wissen, dass das nur durch eine Veränderung von Systemen geht.
Europarl v8

All we know is that we are dealing with frivolous organisations.
Wir wissen bloß, dass wir es mit unseriösen Organisationen zu tun haben.
Europarl v8

We know that solutions and proposals should be locally inspired.
Wir wissen, dass die Lösungen und Vorschläge lokal inspiriert sein müssen.
Europarl v8

We know that both of these seem distant goals at the moment.
Wir wissen, dass beide Ziele derzeit fern erscheinen.
Europarl v8

We know the risks that these ships bring in areas such as this.
Wir kennen die Gefahren, die von diesen Schiffen in solchen Gebieten ausgehen.
Europarl v8

We all know that patient mobility will remain a very limited phenomenon.
Wir alle wissen, dass die Patientenmobilität eine sehr eingeschränkte Erscheinung bleiben wird.
Europarl v8

However, we know that this issue is absolutely central.
Wir wissen jedoch, dass dieses Thema von zentraler Bedeutung ist.
Europarl v8

We know that in some cases, their state of health is very serious.
Wir wissen, dass ihr gesundheitlicher Zustand in einigen Fällen sehr ernst ist.
Europarl v8

We know that the Commission is helping in that process.
Wir wissen, dass uns die Kommission bei diesem Prozess unterstützt.
Europarl v8

We know that they are nothing of the sort.
Wir wissen, dass sie es nicht sind.
Europarl v8

We know that global climate protection is not possible without financing.
Wir wissen, dass ohne Finanzierung der weltweite Klimaschutz nicht möglich ist.
Europarl v8

We know that two major topics will dominate the European Council in December.
Wir wissen, dass im Dezember zwei Hauptthemen den Europäischen Rat dominieren werden.
Europarl v8

We know that this will have long-term social as well as political consequences.
Wir wissen, dass dies langfristige soziale und auch politische Konsequenzen haben wird.
Europarl v8

We know that - history has taught us.
Wir wissen das - die Geschichte hat es uns gelehrt.
Europarl v8

We all know that the European Union is underfinanced.
Wir alle wissen, dass die Europäische Union unterfinanziert ist.
Europarl v8

We know that something needs to be done about it.
Wir wissen, dass etwas getan werden muss.
Europarl v8

We know that the majority of Member States wanted this agreement.
Wir wissen, dass die Mehrheit der Mitgliedstaaten diese Einigung wollte.
Europarl v8

However, we know that there is still much to be done.
Wir wissen jedoch auch, dass es noch viel zu tun gibt.
Europarl v8

We know where that has led.
Wir wissen, wozu das geführt hat.
Europarl v8

But we know very well that there are divergences in the approaches of the Member States.
Aber wir wissen genau, dass die Ansätze der Mitgliedstaaten unterschiedlich sind.
Europarl v8

We know how important that is today.
Wir wissen, wie wichtig dies heute ist.
Europarl v8

We all know that you build a house from the foundations up.
Wir wissen alle, dass man ein Haus auf einem Fundament aufbaut.
Europarl v8

Of course, we know that there are some difficulties in the euro area.
Natürlich wissen wir, dass es im Euroraum einige Schwierigkeiten gibt.
Europarl v8

But we know that Greece has no intention of leaving the eurozone.
Aber wir wissen, dass Griechenland nicht beabsichtigt, den Euroraum zu verlassen.
Europarl v8

We know that it had been a bone of contention for years.
Wir wissen, daß es jahrelang umstritten war.
Europarl v8

Here again, we know that consensus will take a long time to ripen.
Auch da wissen wir, daß ein Konsens nur langsam heranreifen wird.
Europarl v8

We know that economic growth and political stability are closely linked.
Wir wissen: Wirtschaftswachstum und politische Stabilität sind eng miteinander verbunden.
Europarl v8

We also know that too much advertising kills advertising.
Wir wissen aber auch, daß allzuviel Werbung die Werbung tötet.
Europarl v8

We know that culture is not an economic product like any other.
Wie wir wissen, ist Kultur kein Wirtschaftsgut wie andere.
Europarl v8