Translation of "Virtuously" in German

A lay follower asks the Buddha how a disciple should act virtuously.
Ein Laienanhänger fragt den Buddha wie ein Schüler tugendhaft handeln sollte.
ParaCrawl v7.1

Innovative looks are emphasized by the virtuously cuddly cuts.
Innovative Looks kommen zur Geltung durch virtuos geschmeidige Cuts.
CCAligned v1

Enjoy freshness and esprit, virtuously like in a top-restaurant.
Genießen Sie Frische und Esprit, virtuos wie in einem Spitzenrestaurant.
ParaCrawl v7.1

Knut Buen, who plays the fiddle, interprets the traditional originals virtuously and very dedicatedly.
Der dafür zuständige Knut Buen interpretiert die traditionellen Vorlagen virtuos und sehr engagiert.
ParaCrawl v7.1

A born criminal, who lives virtuously, is unnatural, a Jesuit.
Ein geborener Verbrecher, der tugendhaft lebt, ist unnatürlich, ein Jesuit.
ParaCrawl v7.1

The art of haute cuisine virtuously combined with the traditions of alpine cuisine.
Die Kunst der Haute Cuisine mit den Traditionen der alpenländischen Kulinarik virtuos verbunden.
ParaCrawl v7.1

I live so virtuously, as I would like?
Lebe ich so tugendhaft, wie ich es möchte?
ParaCrawl v7.1

His paintings stand out with fascinating plasticity and virtuously placed highlights.
Seine Gemälde fallen auf durch faszinierende Plastizität und virtuos gesetzte Glanzlichter.
ParaCrawl v7.1

He alternates virtuously between the different epochs of art history.
Virtuos wechselt er zwischen den unterschiedlichen Epochen der Kunstgeschichte.
ParaCrawl v7.1

The lamp collection Pearls virtuously plays with shapes and colors.
Die Lampenkollektion Pearls spielt virtuos mit Formen und Farben.
ParaCrawl v7.1

One notes, moreover, that the preamble to the proposal for a directive refers virtuously to the Universal Declaration of Human Rights and to the international covenant of 1966, which recognise that "the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State" .
Des Weiteren ist festzustellen, dass sich die Begründung des Richtlinienvorschlags tugendhaft auf die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte und die internationalen Pakte von 1966 beruft, die anerkennen, dass "die Familie die natürliche Keimzelle der Gesellschaft ist und Anspruch auf Schutz durch Gesellschaft und Staat " hat.
Europarl v8

That is where foolishness leads you when you try to act virtuously and, with this directive, we are acting stupidly.
Dahin führt also die Torheit, wenn man tugendhaft handeln will, und mit dieser Richtlinie stellen wir uns gerade dumm an!
Europarl v8

The greatest good towards which individuals strive is happiness, the greatest form of happiness is to be found in acting virtuously.
Das höchste Gut, nach dem jeder Mensch strebt, ist die Glückseligkeit, und tugendhaftes Handeln stellt die höchste Form der Glückseligkeit dar.
TildeMODEL v2018