Translation of "Verification period" in German
There
is
no
validation
or
verification
period
involved.
Es
gibt
keine
Wartezeit
für
eine
Bestätigung
oder
Überprüfung.
CCAligned v1
The
sale
starts
immediately
after
the
verification
for
a
period
of
(30)
days.
Der
Verkauf
beginnt
sofort
nach
Überprüfung
für
einen
Zeitraum
von
(30)
Tagen.
CCAligned v1
The
fixed
interest
rate
for
late
payments,
proposed
at
8%,
is
an
adequate
deterrent
for
large
firms
too,
the
fixed
30-day
payment
period
is
balanced
for
supplier
and
purchaser,
and
the
30-day
delivery
verification
period
prevents
abuse
of
the
verification
procedure
for
extending
the
payment
period.
Der
feste
Zinssatz
bei
Zahlungsverzug,
in
einer
vorgeschlagenen
Höhe
von
8
%,
ist
auch
für
Großunternehmen
abschreckend
genug,
die
fixe
Zahlungsfrist
von
30
Tagen
ist
zwischen
Zulieferer
und
Käufer
ausgeglichen
und
die
30-tägige
Frist
für
die
Überprüfung
der
Lieferung
verhindert
den
Missbrauch
des
Überprüfungsprozesses
zur
Verlängerung
der
Zahlungsfrist.
Europarl v8
Notwithstanding
the
requirements
of
paragraphs
13.2
and
13.7,
when
the
renewal
verification
is
completed
within
three
months
before
the
expiry
date
of
the
existing
Document
of
Compliance
or
Safety
Management
Certificate,
the
new
Document
of
Compliance
or
the
new
Safety
Management
Certificate
should
be
valid
from
the
date
of
completion
of
the
renewal
verification
for
a
period
not
exceeding
five
years
from
the
date
of
expiry
of
the
existing
Document
of
Compliance
or
Safety
Management
Certificate.
Wird
die
Erneuerungsprüfung
innerhalb
von
drei
Monaten
vor
dem
Ablauf
der
Geltungsdauer
des
bisherigen
Zeugnisses
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
oder
des
Zeugnisses
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
abgeschlossen,
so
soll
ungeachtet
der
Vorschriften
nach
den
Punkten
13.2
und
13.7
die
Geltungsdauer
des
neuen
Zeugnisses
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
oder
des
neuen
Zeugnisses
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
nicht
mehr
als
fünf
Jahre
ab
dem
Erlöschen
der
Gültigkeit
des
bisherigen
Zeugnisses
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
oder
des
Zeugnisses
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
betragen.
DGT v2019
When
the
renewal
verification
is
completed
more
than
three
months
before
the
expiry
date
of
the
existing
Document
of
Compliance
or
Safety
Management
Certificate,
the
new
Document
of
Compliance
or
the
new
Safety
Management
Certificate
should
be
valid
from
the
date
of
completion
of
the
renewal
verification
for
a
period
not
exceeding
five
years
from
the
date
of
completion
of
the
renewal
verification.
Wird
die
Erneuerungsprüfung
mehr
als
drei
Monate
vor
dem
Ablauf
der
Geltungsdauer
des
bisherigen
Zeugnisses
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
oder
des
Zeugnisses
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
abgeschlossen,
so
soll
die
Geltungsdauer
des
neuen
Zeugnisses
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
oder
des
neuen
Zeugnisses
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
nicht
mehr
als
fünf
Jahre
ab
dem
Tag
des
Abschlusses
der
Erneuerungsüberprüfung
betragen.
DGT v2019
For
instance,
some
significant
discrepancies
were
found
in
some
Member
States
between
the
actual
expenditure
claimed
for
the
ex
post
verification
of
the
period
2004-2006
and
the
actual
expenditure
for
the
same
period
used
for
the
ex
ante
verification
of
the
period
2007-2013.
So
wurden
in
einigen
Mitgliedstaaten
einige
signifikante
Diskrepanzen
festgestellt
zwischen
den
tatsächlichen
Ausgaben,
die
für
die
Ex-post-Überprüfung
des
Zeitraums
2004-2006
angegeben
wurden,
und
den
tatsächlichen
Ausgaben
für
diesen
Zeitraum,
die
der
Ex-ante-Überprüfung
des
Zeitraums
2007-2013
zugrunde
gelegt
wurden.
TildeMODEL v2018
After
verification,
within
a
period
of
30
days,
that
the
information
is
presented
in
correct
form,
the
Commission
submits
it
forthwith
for
examination
to
the
Committee
for
Veterinary
Medicinal
Products
(the
'CVMP'),
which
must
deliver
its
opinion
within
a
period
of
120
days
(Article
7(3)).
Nach
einer
Formalprüfung
dieser
Angaben
binnen
30
Tagen
übermittelt
die
Kommission
sie
zur
sachlichen
Prüfung
an
den
Ausschuß
für
Tierarzneimittel,
der
seine
Stellungnahme
innerhalb
einer
Frist
von
120
Tagen
abgibt
(Absatz
3).
EUbookshop v2
Periodic
verification
is
the
most
frequently
applied
procedure.
Das
am
häufigsten
verwendete
Verfahren
ist
die
Nacheichung.
ParaCrawl v7.1
This
is
done
based
on
their
periodical
verifications
that
games
are
true
and
fair.
Dies
geschieht
aufgrund
ihrer
regelmäßigen
Überprüfungen,
dass
Spiele
wahr
und
fair
sind.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
more
enforcement
is
needed,
at
least
in
the
form
of
a
periodic
verification
of
the
speed
limitation
device.
Daher
sind
mehr
Kontrollen
erforderlich,
zumindest
in
Form
einer
regelmäßigen
Überprüfung
des
Geschwindigkeitsbegrenzers.
TildeMODEL v2018
Portfolio
Monitoring
and
Valuation
represent
the
periodic
verifications
of
the
most
important
clients
or
of
all
clients!
Portfolio
Monitoring
und
Valuation
sind
die
regelmäßigen
Überprüfungen
der
wichtigsten
Kunden
oder
aller
Kunden!
ParaCrawl v7.1
If
a
measuring
instrument
satisfies
the
requirements,
periodic
verification
is
confirmed
by
affixing
a
verification
mark.
Genügt
ein
Messmittel
den
Anforderungen,
wird
die
Nacheichung
durch
Anbringen
einer
Eichmarke
bestätigt.
ParaCrawl v7.1
Therefore
the
periodic
verification
could
be
done
during
the
roadworthiness
testing
of
the
vehicle
either
by
testing
the
speed
limitation
device
itself
or
checking
the
data
records
in
the
memory
of
the
digital
recording
equipment.
Demzufolge
könnte
die
regelmäßige
Überprüfung
anlässlich
der
technischen
Überwachung
des
Fahrzeugs
erfolgen,
entweder
durch
die
Prüfung
des
Geschwindigkeitsbegrenzers
selbst
oder
durch
Überprüfung
der
Datenaufzeichnungen
in
dem
Speicher
des
elektronischen
Kontrollgeräts.
TildeMODEL v2018
It
shall
be
made
sure
that
the
balance
and
PM-stabilization
environments
meet
the
periodic
verifications
in
paragraph
8.1.12.
Es
ist
sicherzustellen,
dass
die
Waagenumgebung
und
die
PM-Stabilisierungsumgebung
den
regelmäßigen
Überprüfungen
gemäß
Absatz
8.1.12.
standhalten.
DGT v2019
It
shall
be
assured
that
the
weighing
and
PM-stabilization
environments
have
met
the
periodic
verifications
in
paragraph
8.1.12.1.
Es
ist
sicherzustellen,
dass
die
Wägeumgebung
und
die
PM-Stabilisierungsumgebung
den
regelmäßigen
Überprüfungen
gemäß
Absatz
8.1.12.1.
standgehalten
haben.
DGT v2019
This
periodic
verification
could
be
done
even
more
simply
for
the
vehicles
that
are
fitted
with
the
new
recording
equipment
(digital
tachograph)
according
to
Council
Regulation
(EC)
No
2135/98
of
24
September
1998
amending
Regulation
(EEC)
No
3821/85
on
recording
equipment
in
road
transport
and
Directive
88/599/EEC
concerning
the
application
of
Regulations
(EEC)
No
3820/85
and
(EEC)
No
3821/856.
Diese
regelmäßige
Überprüfung
ließe
sich
an
Fahrzeugen,
die
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2135/98
des
Rates
vom
24.
September
1998
zur
Änderung
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3821/85
über
das
Kontrollgerät
im
Straßenverkehr
und
der
Richtlinie
88/599/EWG
über
die
Anwendung
der
Verordnungen
(EWG)
Nr.
3820/85
und
(EWG)
Nr.
3821/856
mit
dem
neuen
Kontrollgerät
ausgerüstet
sind
(elektronischer
Tachograph),
noch
einfacher
durchführen.
TildeMODEL v2018
This
Safety
Management
Certificate
is
valid
until
....................,
subject
to
periodical
verification
and
the
Document
of
Compliance
remaining
valid.
Dieses
Zeugnis
gilt
unter
dem
Vorbehalt
der
regelmäßigen
Überprüfung
sowie
unter
dem
Vorbehalt,
dass
das
Zeugnis
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
gültig
bleibt,
bis
zum
.............................................
TildeMODEL v2018
Periodic
verification
of
the
correct
functioning
of
the
speed
limiter
should
be
facilitated
for
the
vehicles
that
are
fitted
with
the
new
recording
equipment
(digital
tachograph)
in
accordance
with
Council
Regulation
(EC)
No
2135/98
of
24
September
1998
amending
Regulation
(EEC)
No
3821/85
on
recording
equipment
in
road
transport
and
Directive
88/599/EEC
concerning
the
application
of
Regulations
(EEC)
No
3820/85
and
(EEC)
No
3821/85
[7].
Die
regelmäßige
Überprüfung
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
des
Geschwindigkeitsbegrenzers
für
die
Fahrzeuge,
die
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2135/98
des
Rates
vom
24.
September
1998
zur
Änderung
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3821/85
über
das
Kontrollgerät
im
Straßenverkehr
und
der
Richtlinie
88/599/EWG
über
die
Anwendung
der
Verordnungen
(EWG)
Nr.
3820/85
und
(EWG)
Nr.
3821/85
[7]
mit
dem
neuen
Kontrollgerät
(digitaler
Tachograph)
ausgerüstet
sind,
sollte
erleichtert
werden.
DGT v2019