Translation of "Until this evening" in German
Mr
President,
we
have
adjourned
the
debate
on
beef
labelling
until
late
this
evening.
Herr
Präsident,
wir
verschieben
die
Aussprache
zur
Rindfleischetikettierung
auf
den
späten
Abend.
Europarl v8
Mr
Secchi,
in
that
case
we
could
postpone
your
introduction
until
9
p.m.
this
evening.
Herr
Secchi,
Ihre
Ausführungen
würden
sich
auf
heute
abend
21.00
Uhr
verschieben.
Europarl v8
Until
six
o'clock
this
evening,
what
was
sure
for
me?
Was
war
mir
bis
sechs
Uhr
heute
Abend
garantiert?
OpenSubtitles v2018
It
wasn't
until
this
evening
that
I
put
it
all
together.
Erst
heute
Abend
reimte
ich
es
mir
zusammen.
OpenSubtitles v2018
You
will
be
given
no
food
until
this
evening.
Ihr
bekommt
bis
heute
Abend
nichts
zu
essen.
OpenSubtitles v2018
Sir,
the
entertainment
doesn't
start
until
10:00
this
evening.
Die
Unterhaltung
beginnt
erst
heute
Abend
um
zehn
Uhr.
OpenSubtitles v2018
We
agreed
to
stay
until
this
evening,
but
we
have
to
go.
Wir
wollten
bis
heute
Abend
bleiben,
jetzt
müssen
wir
los.
QED v2.0a
Closer
inspection
is
postponed
until
this
evening.
Eine
genauere
Diagnose
wird
auf
heute
Abend
vertagt.
ParaCrawl v7.1
This
morning
he
told
us
that
he
would
not
present
his
request
for
a
reference
back
until
this
evening.
Heute
morgen
sagte
er
uns,
er
stelle
seinen
Rücküberweisung
santrag
erst
heute
abend.
EUbookshop v2
Until
this
evening,
I'd
not
had
the
honour
of
being
acquainted
with
Miss
Price.
Bis
heute
Abend
hatte
ich
noch
nicht
die
Ehre,
mit
Miss
Price
bekannt
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
My
daughter
has
been
gone
visiting
with
her
father
and
won't
be
home
until
later
this
evening.
Meine
Tochter
ist
zu
Besuch
bei
ihrem
Vater
und
wird
nicht
bis
später
am
Abend
zurückkehren.
ParaCrawl v7.1
Rolando,
our
bartender
kept
busy
until
late
this
evening,
while
we
were
still
adrift
in
the
ice.
Unser
Barkeeper
Rolando
blieb
bis
spät
in
die
Nacht
beschäftigt,
während
wir
im
Meereis
drifteten.
ParaCrawl v7.1
Madam
President,
the
deadline
for
submitting
amendments
has
been
extended
until
this
evening,
even
if
the
political
groups
had
at
their
disposal,
and
I
wish
to
emphasize
this,
the
text
of
the
amendment
last
Tuesday
afternoon,
after
the
vote
of
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure
that
same
afternoon.
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Änderungsanträge
wurde
auf
heute
abend
verschoben,
obwohl
-
ich
lege
Wert
darauf,
dies
zu
betonen
-
die
Fraktionen
den
Text
der
Änderung
bereits
Dienstag
am
späten
Vormittag
zur
Verfügung
hatten,
nach
der
Abstimmung
des
Ausschusses
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität,
die
am
selben
Vormittag
stattgefunden
hatte.
Europarl v8
In
accordance
with
what
you
have
just
said,
I
put
it
to
the
House
that
the
debate
should
be
postponed
until
5.00
p.m.
this
evening.
Nach
dem,
was
gesagt
wurde,
schlage
ich
der
Versammlung
vor,
die
Aussprache
auf
17.00
Uhr
zu
verlegen.
Europarl v8
The
Commission
did
not
tell
us
about
this
until
yesterday
evening,
and
I
believe
the
rest
of
the
committee
would
not
have
voted
for
the
amendment
either.
Die
Kommission
hat
uns
dies
erst
gestern
abend
mitgeteilt,
und
ich
denke,
auch
der
Rest
des
Ausschusses
hätte
dem
Antrag
nicht
zugestimmt.
Europarl v8