Translation of "Until proven otherwise" in German
Any
woman
who
has
missed
a
period
should
be
assumed
pregnant
until
proven
otherwise.
Grundsätzlich
muss
von
einer
Schwangerschaft
ausgegangen
werden,
wenn
die
Menstruation
ausgeblieben
ist.
ELRC_2682 v1
Until
proven
otherwise,
he
is
our
killer,
isn't
he?
Bis
Gegenteiliges
bewiesen
ist,
ist
er
unser
Täter.
OpenSubtitles v2018
It's
a
boy
until
proven
otherwise.
Es
ist
ein
Junge,
bis
auf
weiteres.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
you're
radioactive
until
proven
otherwise.
Du
bist
radioaktiv,
bis
das
Gegenteil
bewiesen
ist.
OpenSubtitles v2018
Listen,
innocent
until
proven
otherwise.
Jeder
ist
unschuldig,
bis
das
Gegenteil
bewiesen
ist.
OpenSubtitles v2018
He's
gonna
count
heroism
as
a
symptom
until
proven
otherwise.
Er
zählt
Heldentaten
zu
den
Symptomen,
bis
das
Gegenteil
bewiesen
ist.
OpenSubtitles v2018
Does
the
defendant
not
innocent
until
proven
otherwise?
Gilt
der
Angeklagte
nicht
als
unschuldig
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils?
OpenSubtitles v2018
We're
to
presume
a
conspiracy
exists
until
proven
otherwise.
Wir
müssen
von
einer
Verschwörung
ausgehen,
bis
wir
Genaueres
wissen.
OpenSubtitles v2018
A
system
is
not
safe
until
proven
otherwise.
Ein
System
ist
nicht
sicher,
bis
das
Gegenteil
bewiesen
ist.
CCAligned v1
You
are
guilty
until
proven
otherwise
.
Man
sei
schuldig
bis
das
Gegenteil
bewiesen
ist.
ParaCrawl v7.1
Gotta
believe
him
until
proven
otherwise.
Ich
muss
ihm
glauben,
solange
nicht
das
Gegenteil
bewiesen
ist.
ParaCrawl v7.1
Any
woman
who
has
missed
a
period
should
be
assumed
to
be
pregnant
until
proven
otherwise.
Jede
Frau
mit
ausgebliebener
Menstruation
sollte
bis
zum
negativen
Nachweis
als
schwanger
betrachtet
werden.
EMEA v3
It's
always
been
Starfleet's
policy
to
deal
with
new
species
on
a
basis
of
openness
and
trust...
until
proven
otherwise.
Die
Sternenflotte
begegnet
neuen
Spezies
immer
mit
Vertrauen,
solange
dieses
nicht
enttäuscht
wird.
OpenSubtitles v2018
And
everyone
in
here
is
a
thief
until
proven
otherwise
including
you.
Und
jeder
hier
ist
ein
Dieb,
bis
er
das
Gegenteil
bewiesen
hat,
Sie
eingeschlossen.
OpenSubtitles v2018
And
I
assume,
until
proven
otherwise,
our
new
patient.
Ich
vermute,
bis
zum
Gegenbeweis,
dass
auch
der
neue
Patient
darin
verwickelt
ist.
OpenSubtitles v2018
In
all
cases
of
tort
guilt
is
presumed
until
proven
otherwise.
In
allen
Fällen
einer
unerlaubten
Schadenszufügung
wird
die
Schuld
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
vermutet.
WikiMatrix v1
I
do
not
know,
but
I
think
...
innocent
until
proven
otherwise,
right?
Ich
weiß
es
nicht.
Aber
man
ist
unschuldig,
bis
die
Schuld
bewiesen
ist.
OpenSubtitles v2018
Moreover,
it
defined
that
the
military
are
innocent
until
proven
otherwise.
Es
wurde
auch
festgelegt,
dass
die
Soldaten
unschuldig
sind
bis
das
Gegenteil
bewiesen
wird.
ParaCrawl v7.1