Translation of "Until my return" in German
Keep
the
cruiser
on
this
heading
until
my
return.
Haltet
das
Schiff
bis
zu
meiner
Rückkehr
auf
Kurs.
OpenSubtitles v2018
The
consciousness
did
not
resume
until
after
my
return.
Das
Bewusstsein
wurde
erst
nach
meiner
Rückkehr
wieder
aufgenommen.
ParaCrawl v7.1
I
was
able
to
update
the
logbook
until
after
my
return
to
Germany.
Das
Logbuch
konnte
ich
erst
nach
meiner
Rückkehr
nach
Deutschland
aktualisieren.
ParaCrawl v7.1
Until
my
return,
Colonel
Hogan,
when
we
shall
become
more
closely
acquainted.
Bis
zu
meiner
Rückkehr,
Colonel
Hogan,
wenn
wir
uns
noch
besser
kennenlernen
werden.
OpenSubtitles v2018
With
trusted
guard
to
watch
over
her
at
all
times,
until
my
return.
Gemeinsam
mit
getreuen
Wachen,
die
sie
zu
jeder
Zeit
bewachen,
bis
ich
zurückkehre.
OpenSubtitles v2018
Until
my
safe
return
(end
of
April)
I
recommend
my
treasure
to
the
benevolent
care
of
your
Excellency.
Ich
empfehle
meinen
Schatz
bis
zu
meiner
Heimkehr
(Ende
April)
der
gütigen
Obhut
Ew.
ParaCrawl v7.1
No
disrespect...
but
I
do
not
wish
to
talk
business
until
my
partner
return.
Bei
allem
Respekt,
aber...
ich
rede
erst
über
das
Geschäftliche,
wenn
mein
Partner
wieder
da
ist.
OpenSubtitles v2018
I
suggested
that
we
wait
until
after
my
return
from
the
visitation
of
the
South
American
Region
before
making
a
decision
relative
to
that
meeting.
Ich
schlug
vor,
dass
wir
bis
nach
meiner
Rückkehr
von
der
Visitation
der
Region
Südamerika
warten,
bevor
wir
eine
Entscheidung
hinsichtlich
dieser
Zusammenkunft
treffen.
ParaCrawl v7.1
I
am
your
Heavenly
Shepherd
and
I
have
chosen
Peter
to
keep
My
lambs
until
My
return.
Ich
bin
euer
Himmlischer
Hirte,
und
Ich
habe
Petrus
erwählt,
Meine
Lämmer
bis
zu
Meiner
Rückkehr
zu
weiden.
ParaCrawl v7.1
After
parting
with
Pavel
Kvas,
he
invited
his
former
schoolmate
Josef
Sileny,
who
lead
the
business
with
him
until
my
return
from
military
service
in
1988.
Nach
dem
Auseinandergang
mit
Pavel
Kvasem
stellte
er
seinen
ehemaligen
Mitschueler
Josef
Silenej
ein,
der
mit
ihm
zusammenarbeitete
bis
ich
nach
der
Bundeswehr
im
Jahre
1988
dazukam.
ParaCrawl v7.1
I
have
only
a
few
vagues,
scattered
memories
of
the
long
period
that
went
by
until
my
return
to
life
and
liberty.
Es
bleiben
mir
nur
vage
Erinnerungen
an
diese
lange
Periode,
die
bis
zu
meiner
Rückkehr
zum
Leben
und
zur
Freiheit
verging.
ParaCrawl v7.1
After
a
short
time
I
had
the
irresistible
idea
of
operating
a
model
railway
layout
with
such
a
locomotive
everywhere
and
independent
from
any
mains
supply.Because
of
the
quite
substantial
price
of
such
a
loco
it
took
until
after
my
return
home
for
my
decision
to
purchase
one
from
Brian.
Schon
nach
kurzer
Zeit
fand
ich
den
Gedanken
unwiderstehlich,
mit
einer
solchen
Lokomotive
und
passender
Anlage
ganz
unabhängig
von
einer
Stromversorgung
überall
Modellbahnbetrieb
machen
zu
können.Wegen
des
nicht
geringen
Anschaffungspreises
hat
es
mit
der
Entscheidung
aber
bis
zur
Rückkehr
nach
Hause
gedauert,
dann
jedoch
wurde
ein
solches
Modell
bestellt.
ParaCrawl v7.1
Over
five
years,
then,
the
nuns
have
accepted
my
absence
to
prepare
Shen
Yun,
agreeing
to
postpone
some
plans
until
my
return.
Fünf
Jahre
lang
hatten
die
Nonnen
meine
Abwesenheit
akzeptiert,
in
der
ich
bei
den
Shen
Yun-Vorbereitungen
half.
Sie
waren
damit
einverstanden,
dass
ich
einige
Arbeiten
bis
zu
meiner
Rückkehr
verschob.
ParaCrawl v7.1
You
know
I
won't
do
anything...
until
my
partner
returns
unharmed.
Bevor
meine
Kollegin
nicht
unversehrt
hier
ist,
unternehme
ich
sowieso
nichts.
OpenSubtitles v2018
I
will
not
leave
Venice
until
my
trunk
is
returned.
Ich
werde
Venedig
erst
verlassen,
wenn
mein
Koffer
da
ist.
OpenSubtitles v2018
And
until
my
Stargate
is
returned...
things
will
continue
to
go
wrong.
Solange
ich
das
Stargate
nicht
wiederhabe...
wird
für
Sie
auch
nichts
mehr
nach
Plan
laufen.
OpenSubtitles v2018