Translation of "Until my return" in German

Keep the cruiser on this heading until my return.
Haltet das Schiff bis zu meiner Rückkehr auf Kurs.
OpenSubtitles v2018

The consciousness did not resume until after my return.
Das Bewusstsein wurde erst nach meiner Rückkehr wieder aufgenommen.
ParaCrawl v7.1

I was able to update the logbook until after my return to Germany.
Das Logbuch konnte ich erst nach meiner Rückkehr nach Deutschland aktualisieren.
ParaCrawl v7.1

Until my return, Colonel Hogan, when we shall become more closely acquainted.
Bis zu meiner Rückkehr, Colonel Hogan, wenn wir uns noch besser kennenlernen werden.
OpenSubtitles v2018

With trusted guard to watch over her at all times, until my return.
Gemeinsam mit getreuen Wachen, die sie zu jeder Zeit bewachen, bis ich zurückkehre.
OpenSubtitles v2018

Until my safe return (end of April) I recommend my treasure to the benevolent care of your Excellency.
Ich empfehle meinen Schatz bis zu meiner Heimkehr (Ende April) der gütigen Obhut Ew.
ParaCrawl v7.1

No disrespect... but I do not wish to talk business until my partner return.
Bei allem Respekt, aber... ich rede erst über das Geschäftliche, wenn mein Partner wieder da ist.
OpenSubtitles v2018

I suggested that we wait until after my return from the visitation of the South American Region before making a decision relative to that meeting.
Ich schlug vor, dass wir bis nach meiner Rückkehr von der Visitation der Region Südamerika warten, bevor wir eine Entscheidung hinsichtlich dieser Zusammenkunft treffen.
ParaCrawl v7.1

I am your Heavenly Shepherd and I have chosen Peter to keep My lambs until My return.
Ich bin euer Himmlischer Hirte, und Ich habe Petrus erwählt, Meine Lämmer bis zu Meiner Rückkehr zu weiden.
ParaCrawl v7.1

After parting with Pavel Kvas, he invited his former schoolmate Josef Sileny, who lead the business with him until my return from military service in 1988.
Nach dem Auseinandergang mit Pavel Kvasem stellte er seinen ehemaligen Mitschueler Josef Silenej ein, der mit ihm zusammenarbeitete bis ich nach der Bundeswehr im Jahre 1988 dazukam.
ParaCrawl v7.1

I have only a few vagues, scattered memories of the long period that went by until my return to life and liberty.
Es bleiben mir nur vage Erinnerungen an diese lange Periode, die bis zu meiner Rückkehr zum Leben und zur Freiheit verging.
ParaCrawl v7.1

After a short time I had the irresistible idea of operating a model railway layout with such a locomotive everywhere and independent from any mains supply.Because of the quite substantial price of such a loco it took until after my return home for my decision to purchase one from Brian.
Schon nach kurzer Zeit fand ich den Gedanken unwiderstehlich, mit einer solchen Lokomotive und passender Anlage ganz unabhängig von einer Stromversorgung überall Modellbahnbetrieb machen zu können.Wegen des nicht geringen Anschaffungspreises hat es mit der Entscheidung aber bis zur Rückkehr nach Hause gedauert, dann jedoch wurde ein solches Modell bestellt.
ParaCrawl v7.1

Over five years, then, the nuns have accepted my absence to prepare Shen Yun, agreeing to postpone some plans until my return.
Fünf Jahre lang hatten die Nonnen meine Abwesenheit akzeptiert, in der ich bei den Shen Yun-Vorbereitungen half. Sie waren damit einverstanden, dass ich einige Arbeiten bis zu meiner Rückkehr verschob.
ParaCrawl v7.1

You know I won't do anything... until my partner returns unharmed.
Bevor meine Kollegin nicht unversehrt hier ist, unternehme ich sowieso nichts.
OpenSubtitles v2018

I will not leave Venice until my trunk is returned.
Ich werde Venedig erst verlassen, wenn mein Koffer da ist.
OpenSubtitles v2018

And until my Stargate is returned... things will continue to go wrong.
Solange ich das Stargate nicht wiederhabe... wird für Sie auch nichts mehr nach Plan laufen.
OpenSubtitles v2018