Translation of "Unreasonable delay" in German

Focused will respond to such request without unreasonable delay.
Focused wird auf diese Anfrage ohne unangemessene Verzögerung antworten.
ParaCrawl v7.1

Depositphotos will respond to such request without unreasonable delay.
Depositphotos wird auf solch eine Anfrage ohne unverhältnismäßige Verzögerung antworten.
ParaCrawl v7.1

A ramp inspection shall not cause an unreasonable delay in the departure of the inspected aircraft.
Eine Vorfeldinspektion darf nicht zu einer unverhältnismäßigen Verspätung des Abflugs des inspizierten Luftfahrzeugs führen.
DGT v2019

Each State Party agrees to facilitate and accept, without undue or unreasonable delay, the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who is its national or who has the right of permanent residence in its territory at the time of return.
Jeder Vertragsstaat stimmt zu, ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung die Rückführung einer Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde und die zum Zeitpunkt der Rückführung seine Staatsangehörigkeit oder ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besitzt, zu erleichtern und zu akzeptieren.
DGT v2019

At the request of the receiving State Party, a requested State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol is its national or has the right of permanent residence in its territory.
Auf Ersuchen des aufnehmenden Vertragsstaats überprüft der ersuchte Vertragsstaat ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung, ob eine Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde, seine Staatsangehörigkeit oder ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besitzt.
DGT v2019

The State Party of which a victim of trafficking in persons is a national or in which the person had the right of permanent residence at the time of entry into the territory of the receiving State Party shall facilitate and accept, with due regard for the safety of that person, the return of that person without undue or unreasonable delay.
Der Vertragsstaat, dessen Staatsangehörigkeit ein Opfer des Menschenhandels besitzt oder in dem die betreffende Person zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht besaß, erleichtert und akzeptiert die Rückkehr dieser Person unter gebührender Berücksichtigung ihrer Sicherheit und ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung.
DGT v2019

At the request of a receiving State Party, a requested State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who is a victim of trafficking in persons is its national or had the right of permanent residence in its territory at the time of entry into the territory of the receiving State Party.
Auf Ersuchen eines aufnehmenden Vertragsstaats prüft ein ersuchter Vertragsstaat ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung, ob eine Person, die ein Opfer des Menschenhandels ist, seine Staatsangehörigkeit besitzt oder zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besaß.
DGT v2019

Each State Party agrees to facilitate and accept, without undue or unreasonable delay, the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who is its national or who has the right of permanent residence in its territory at the time of return.
Jeder Vertragsstaat stimmt zu, ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung die Rückführung einer Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde und die zum Zeitpunkt der Rückführung seine Staatsangehörigkeit oder ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besitzt, zu erleichtern und zu akzeptieren.
MultiUN v1

At the request of the receiving State Party, a requested State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol is its national or has the right of permanent residence in its territory.
Auf Ersuchen des aufnehmenden Vertragsstaats überprüft der ersuchte Vertragsstaat ohne ungebührliche oder unangemessene Verzögerung, ob eine Person, die Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurde, seine Staatsangehörigkeit oder ein dauerndes Aufenthaltsrecht in seinem Hoheitsgebiet besitzt.
MultiUN v1

When executing a ramp inspection under this Directive, the competent authority shall make all possible efforts to avoid an unreasonable delay of the aircraft inspected.
Bei der Durchführung einer Vorfeldinspektion gemäß dieser Richtlinie bemüht sich die zuständige Behörde nach besten Kräften, eine unverhältnismäßige Verspätung des inspizierten Luftfahrzeugs zu vermeiden.
TildeMODEL v2018

When performing a ramp inspection, the inspector(s) shall make all possible efforts to avoid an unreasonable delay of the aircraft inspected.
Bei der Durchführung von Vorfeldinspektionen haben sich die Inspektoren nach Kräften zu bemühen, eine unangemessene Verzögerung des inspizierten Luftfahrzeugs zu vermeiden.
DGT v2019

The authorisation procedure is not readily accessible, not transparent as regards the possibility of appeal to the courts and is subject to unreasonable delay.
Dieses Genehmigungsverfahren ist schwer zugänglich, auf dem Gebiet des Rechtsschutzes wenig transparent und sieht keine angemessenen Fristen vor.
TildeMODEL v2018

It shall take strict measures to prevent any action that may cause unreasonable delay.
Er trifft strenge Maßnahmen, um jede Handlung zu verhindern, die zu einer unangemessenen Verzögerung führen kann.
MultiUN v1

The Tribunal held that where compensation is sought for an unreasonable delay in implementation of or the absence of any measures to implement a judgment, the lawfulness of the pre-litigation procedure cannot be made subject to the submission of a request by the official under Article 90(1) of the Staff Regulations of Officials of the European Communities (‘Staff Regulations’).
Das Gericht entschied, dass, wenn Schadensersatz begehrt wird, weil die Maßnahmen zur Durchführung eines Urteils unangemessen spät oder gar nicht getroen wurden, die Ordnungsgemäßheit des Ablaufs des vorprozessualen Verfahrens nicht davon abhängt, dass der Beamte nach Art. 90 Abs. 1 des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften (im Folgenden: Statut) einen Antrag gestellt hat.
EUbookshop v2

It therefore called on the car distributors, with the cooperation of manufacturers, to ensure that consumers are able to buy cars with specifications other than normally supplied on their home market and to do so without unreasonable delay or undue extra expenses.
Die Personenkraftwagen-Großhändler werden daher in Zusammenarbeit mit den Herstellern aufgefordert, dafür zu sorgen, daß die Verbraucher Personenkraftwagen, deren technische Spezifikation von der Spezifikation normal gelieferter Per sonenkraftwagen abweichen, auf dem Inlandsmarkt kaufen können, und zwar ohne unangemessene Verzögerung oder übermäßige Zusatzkosten.
EUbookshop v2

Stimulating the participation of private investors will have a direct effect on growth, competitiveness and employment in the Community, as it will advance projects which would otherwise not be implemented, how ever necessary and 'ripe' they may be, or which would suffer unreasonable delay.
Obwohl der Binnenmarkt sein volles Potential somit noch nicht erreicht hat, haben sich seine Glaubwürdigkeit und Unwiderrufbarkeit nachhaltig auf das Verhalten der Unternehmen ausgewirkt.
EUbookshop v2

Stimulating the participation of private investors will have a direct effect on growth, competitiveness and employment in the Com munity, as it will advance projects which would otherwise not be implemented, how ever necessary and 'ripe' they may be, or which would suffer unreasonable delay.
Obwohl der Binnenmarkt sein volles Potential somit noch nicht erreicht hat, haben sich seine Glaubwürdigkeit und Unwiderrufbarkeit nachhaltig auf das Verhalten der Unternehmen ausgewirkt.
EUbookshop v2

In all cases where interlocutory injunctions are sought, but particularly where an ex parte injunction is requested the plaintiff must show that there has been no unreasonable delay prior to seeking the rehef.
In allen Fällen, wo einstweilige Verfügungen, insbesondere aber wo eine solche Verfügung oline Anhörung der Gegenpartei beantragt wird, muß der Antragsteller beweisen, daß er nicht unangemessen viel Zeit hat verstreichen lassen, bevor er um Rechtsschutz ersucht hat.
EUbookshop v2

Tricentis will make any legally required disclosures of any breach of the security, confidentiality, or integrity of your unencrypted electronically stored Personal Data to you via email or posting through the Sites in the most expedient time possible and without unreasonable delay, as consistent with (i) the legitimate needs of law enforcement or (ii) any measures necessary to determine the scope of the breach and restore the reasonable integrity of the data system.
Tricentis wird Sie im Falle einer Verletzung der Sicherheit, Vertraulichkeit oder Integrität Ihrer unverschlüsselt elektronisch gespeicherten personenbezogenen Daten so rasch wie möglich und in angemessener Zeit im gesetzlich vorgeschriebenen Umfang per E-Mail oder durch Mitteilung auf den Websites informieren, soweit dies mit (i) der berechtigten Notwendigkeit zur Rechtsdurchsetzung oder (ii) anderer zur Bestimmung des Ausmaßes der Verletzung und Wiederherstellung der angemessenen Integrität des Datensystems erforderlichen Maßnahmen vereinbar ist.
ParaCrawl v7.1

Municipal statutes of limitation have not been considered as binding on claims before an international tribunal, although such periods may be taken into account by such a tribunal when determining the effect of an unreasonable delay in pursuing a claim.
Municipal Verjährungsfristen nicht als bindend Ansprüche vor einem internationalen Gericht in Betracht gezogen worden, Obwohl solche Zeiträume von einer solchen Gericht berücksichtigt werden bei der Bestimmung der Wirkung einer unangemessenen Verzögerung kann eine Forderung bei der Verfolgung.
ParaCrawl v7.1

In case of failure, i.e. impossibility, unreasonableness, refusal or unreasonable delay of the improvement or replacement delivery, the customer shall be entitled to withdraw from the contract or to reasonably reduce the purchase price.
Im Falle des Fehlschlagens, d. h. der Unmöglichkeit, Unzumutbarkeit, Verweigerung oder unangemessenen Verzögerung der Nachbesserung oder Ersatzlieferung, kann der Kunde vom Vertrag zurücktreten oder den Kaufpreis angemessen mindern.
ParaCrawl v7.1

In the event of the failure, i.e. the impossibility, unreasonableness, refusal or unreasonable delay with regard to the rework, the Customer can withdraw from the contract or make a reasonable reduction to the purchase price.
Im Falle des Fehlschlagens, d.h. der Unmöglichkeit, Unzumutbarkeit, Verweigerung oder unangemessenen Verzögerung der Nachbesserung oder Ersatzlieferung, kann der Auftraggeber vom Vertrag zurücktreten oder den Kaufpreis angemessen mindern.
ParaCrawl v7.1