Translation of "Unreasonable delay" in German
Focused
will
respond
to
such
request
without
unreasonable
delay.
Focused
wird
auf
diese
Anfrage
ohne
unangemessene
Verzögerung
antworten.
ParaCrawl v7.1
Depositphotos
will
respond
to
such
request
without
unreasonable
delay.
Depositphotos
wird
auf
solch
eine
Anfrage
ohne
unverhältnismäßige
Verzögerung
antworten.
ParaCrawl v7.1
A
ramp
inspection
shall
not
cause
an
unreasonable
delay
in
the
departure
of
the
inspected
aircraft.
Eine
Vorfeldinspektion
darf
nicht
zu
einer
unverhältnismäßigen
Verspätung
des
Abflugs
des
inspizierten
Luftfahrzeugs
führen.
DGT v2019
Each
State
Party
agrees
to
facilitate
and
accept,
without
undue
or
unreasonable
delay,
the
return
of
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
and
who
is
its
national
or
who
has
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory
at
the
time
of
return.
Jeder
Vertragsstaat
stimmt
zu,
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung
die
Rückführung
einer
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
wurde
und
die
zum
Zeitpunkt
der
Rückführung
seine
Staatsangehörigkeit
oder
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besitzt,
zu
erleichtern
und
zu
akzeptieren.
DGT v2019
At
the
request
of
the
receiving
State
Party,
a
requested
State
Party
shall,
without
undue
or
unreasonable
delay,
verify
whether
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
is
its
national
or
has
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory.
Auf
Ersuchen
des
aufnehmenden
Vertragsstaats
überprüft
der
ersuchte
Vertragsstaat
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung,
ob
eine
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
wurde,
seine
Staatsangehörigkeit
oder
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besitzt.
DGT v2019
The
State
Party
of
which
a
victim
of
trafficking
in
persons
is
a
national
or
in
which
the
person
had
the
right
of
permanent
residence
at
the
time
of
entry
into
the
territory
of
the
receiving
State
Party
shall
facilitate
and
accept,
with
due
regard
for
the
safety
of
that
person,
the
return
of
that
person
without
undue
or
unreasonable
delay.
Der
Vertragsstaat,
dessen
Staatsangehörigkeit
ein
Opfer
des
Menschenhandels
besitzt
oder
in
dem
die
betreffende
Person
zum
Zeitpunkt
ihrer
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
des
aufnehmenden
Vertragsstaats
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
besaß,
erleichtert
und
akzeptiert
die
Rückkehr
dieser
Person
unter
gebührender
Berücksichtigung
ihrer
Sicherheit
und
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung.
DGT v2019
At
the
request
of
a
receiving
State
Party,
a
requested
State
Party
shall,
without
undue
or
unreasonable
delay,
verify
whether
a
person
who
is
a
victim
of
trafficking
in
persons
is
its
national
or
had
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory
at
the
time
of
entry
into
the
territory
of
the
receiving
State
Party.
Auf
Ersuchen
eines
aufnehmenden
Vertragsstaats
prüft
ein
ersuchter
Vertragsstaat
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung,
ob
eine
Person,
die
ein
Opfer
des
Menschenhandels
ist,
seine
Staatsangehörigkeit
besitzt
oder
zum
Zeitpunkt
ihrer
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
des
aufnehmenden
Vertragsstaats
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besaß.
DGT v2019
Each
State
Party
agrees
to
facilitate
and
accept,
without
undue
or
unreasonable
delay,
the
return
of
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article 6
of
this
Protocol
and
who
is
its
national
or
who
has
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory
at
the
time
of
return.
Jeder
Vertragsstaat
stimmt
zu,
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung
die
Rückführung
einer
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel 6
genannten
Handlungen
wurde
und
die
zum
Zeitpunkt
der
Rückführung
seine
Staatsangehörigkeit
oder
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besitzt,
zu
erleichtern
und
zu
akzeptieren.
MultiUN v1
At
the
request
of
the
receiving
State
Party,
a
requested
State
Party
shall,
without
undue
or
unreasonable
delay,
verify
whether
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article 6
of
this
Protocol
is
its
national
or
has
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory.
Auf
Ersuchen
des
aufnehmenden
Vertragsstaats
überprüft
der
ersuchte
Vertragsstaat
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung,
ob
eine
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel 6
genannten
Handlungen
wurde,
seine
Staatsangehörigkeit
oder
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besitzt.
MultiUN v1
When
executing
a
ramp
inspection
under
this
Directive,
the
competent
authority
shall
make
all
possible
efforts
to
avoid
an
unreasonable
delay
of
the
aircraft
inspected.
Bei
der
Durchführung
einer
Vorfeldinspektion
gemäß
dieser
Richtlinie
bemüht
sich
die
zuständige
Behörde
nach
besten
Kräften,
eine
unverhältnismäßige
Verspätung
des
inspizierten
Luftfahrzeugs
zu
vermeiden.
TildeMODEL v2018
When
performing
a
ramp
inspection,
the
inspector(s)
shall
make
all
possible
efforts
to
avoid
an
unreasonable
delay
of
the
aircraft
inspected.
Bei
der
Durchführung
von
Vorfeldinspektionen
haben
sich
die
Inspektoren
nach
Kräften
zu
bemühen,
eine
unangemessene
Verzögerung
des
inspizierten
Luftfahrzeugs
zu
vermeiden.
DGT v2019
The
authorisation
procedure
is
not
readily
accessible,
not
transparent
as
regards
the
possibility
of
appeal
to
the
courts
and
is
subject
to
unreasonable
delay.
Dieses
Genehmigungsverfahren
ist
schwer
zugänglich,
auf
dem
Gebiet
des
Rechtsschutzes
wenig
transparent
und
sieht
keine
angemessenen
Fristen
vor.
TildeMODEL v2018
It
shall
take
strict
measures
to
prevent
any
action
that
may
cause
unreasonable
delay.
Er
trifft
strenge
Maßnahmen,
um
jede
Handlung
zu
verhindern,
die
zu
einer
unangemessenen
Verzögerung
führen
kann.
MultiUN v1
The
Tribunal
held
that
where
compensation
is
sought
for
an
unreasonable
delay
in
implementation
of
or
the
absence
of
any
measures
to
implement
a
judgment,
the
lawfulness
of
the
pre-litigation
procedure
cannot
be
made
subject
to
the
submission
of
a
request
by
the
official
under
Article
90(1)
of
the
Staff
Regulations
of
Officials
of
the
European
Communities
(‘Staff
Regulations’).
Das
Gericht
entschied,
dass,
wenn
Schadensersatz
begehrt
wird,
weil
die
Maßnahmen
zur
Durchführung
eines
Urteils
unangemessen
spät
oder
gar
nicht
getroen
wurden,
die
Ordnungsgemäßheit
des
Ablaufs
des
vorprozessualen
Verfahrens
nicht
davon
abhängt,
dass
der
Beamte
nach
Art.
90
Abs.
1
des
Statuts
der
Beamten
der
Europäischen
Gemeinschaften
(im
Folgenden:
Statut)
einen
Antrag
gestellt
hat.
EUbookshop v2
It
therefore
called
on
the
car
distributors,
with
the
cooperation
of
manufacturers,
to
ensure
that
consumers
are
able
to
buy
cars
with
specifications
other
than
normally
supplied
on
their
home
market
and
to
do
so
without
unreasonable
delay
or
undue
extra
expenses.
Die
Personenkraftwagen-Großhändler
werden
daher
in
Zusammenarbeit
mit
den
Herstellern
aufgefordert,
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Verbraucher
Personenkraftwagen,
deren
technische
Spezifikation
von
der
Spezifikation
normal
gelieferter
Per
sonenkraftwagen
abweichen,
auf
dem
Inlandsmarkt
kaufen
können,
und
zwar
ohne
unangemessene
Verzögerung
oder
übermäßige
Zusatzkosten.
EUbookshop v2
Stimulating
the
participation
of
private
investors
will
have
a
direct
effect
on
growth,
competitiveness
and
employment
in
the
Community,
as
it
will
advance
projects
which
would
otherwise
not
be
implemented,
how
ever
necessary
and
'ripe'
they
may
be,
or
which
would
suffer
unreasonable
delay.
Obwohl
der
Binnenmarkt
sein
volles
Potential
somit
noch
nicht
erreicht
hat,
haben
sich
seine
Glaubwürdigkeit
und
Unwiderrufbarkeit
nachhaltig
auf
das
Verhalten
der
Unternehmen
ausgewirkt.
EUbookshop v2
Stimulating
the
participation
of
private
investors
will
have
a
direct
effect
on
growth,
competitiveness
and
employment
in
the
Com
munity,
as
it
will
advance
projects
which
would
otherwise
not
be
implemented,
how
ever
necessary
and
'ripe'
they
may
be,
or
which
would
suffer
unreasonable
delay.
Obwohl
der
Binnenmarkt
sein
volles
Potential
somit
noch
nicht
erreicht
hat,
haben
sich
seine
Glaubwürdigkeit
und
Unwiderrufbarkeit
nachhaltig
auf
das
Verhalten
der
Unternehmen
ausgewirkt.
EUbookshop v2
In
all
cases
where
interlocutory
injunctions
are
sought,
but
particularly
where
an
ex
parte
injunction
is
requested
the
plaintiff
must
show
that
there
has
been
no
unreasonable
delay
prior
to
seeking
the
rehef.
In
allen
Fällen,
wo
einstweilige
Verfügungen,
insbesondere
aber
wo
eine
solche
Verfügung
oline
Anhörung
der
Gegenpartei
beantragt
wird,
muß
der
Antragsteller
beweisen,
daß
er
nicht
unangemessen
viel
Zeit
hat
verstreichen
lassen,
bevor
er
um
Rechtsschutz
ersucht
hat.
EUbookshop v2
Tricentis
will
make
any
legally
required
disclosures
of
any
breach
of
the
security,
confidentiality,
or
integrity
of
your
unencrypted
electronically
stored
Personal
Data
to
you
via
email
or
posting
through
the
Sites
in
the
most
expedient
time
possible
and
without
unreasonable
delay,
as
consistent
with
(i)
the
legitimate
needs
of
law
enforcement
or
(ii)
any
measures
necessary
to
determine
the
scope
of
the
breach
and
restore
the
reasonable
integrity
of
the
data
system.
Tricentis
wird
Sie
im
Falle
einer
Verletzung
der
Sicherheit,
Vertraulichkeit
oder
Integrität
Ihrer
unverschlüsselt
elektronisch
gespeicherten
personenbezogenen
Daten
so
rasch
wie
möglich
und
in
angemessener
Zeit
im
gesetzlich
vorgeschriebenen
Umfang
per
E-Mail
oder
durch
Mitteilung
auf
den
Websites
informieren,
soweit
dies
mit
(i)
der
berechtigten
Notwendigkeit
zur
Rechtsdurchsetzung
oder
(ii)
anderer
zur
Bestimmung
des
Ausmaßes
der
Verletzung
und
Wiederherstellung
der
angemessenen
Integrität
des
Datensystems
erforderlichen
Maßnahmen
vereinbar
ist.
ParaCrawl v7.1
Municipal
statutes
of
limitation
have
not
been
considered
as
binding
on
claims
before
an
international
tribunal,
although
such
periods
may
be
taken
into
account
by
such
a
tribunal
when
determining
the
effect
of
an
unreasonable
delay
in
pursuing
a
claim.
Municipal
Verjährungsfristen
nicht
als
bindend
Ansprüche
vor
einem
internationalen
Gericht
in
Betracht
gezogen
worden,
Obwohl
solche
Zeiträume
von
einer
solchen
Gericht
berücksichtigt
werden
bei
der
Bestimmung
der
Wirkung
einer
unangemessenen
Verzögerung
kann
eine
Forderung
bei
der
Verfolgung.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
failure,
i.e.
impossibility,
unreasonableness,
refusal
or
unreasonable
delay
of
the
improvement
or
replacement
delivery,
the
customer
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
reasonably
reduce
the
purchase
price.
Im
Falle
des
Fehlschlagens,
d.
h.
der
Unmöglichkeit,
Unzumutbarkeit,
Verweigerung
oder
unangemessenen
Verzögerung
der
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung,
kann
der
Kunde
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Kaufpreis
angemessen
mindern.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
the
failure,
i.e.
the
impossibility,
unreasonableness,
refusal
or
unreasonable
delay
with
regard
to
the
rework,
the
Customer
can
withdraw
from
the
contract
or
make
a
reasonable
reduction
to
the
purchase
price.
Im
Falle
des
Fehlschlagens,
d.h.
der
Unmöglichkeit,
Unzumutbarkeit,
Verweigerung
oder
unangemessenen
Verzögerung
der
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung,
kann
der
Auftraggeber
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
den
Kaufpreis
angemessen
mindern.
ParaCrawl v7.1